tan chistosos si esta es una pagina española por eso son mas lo que dicen que es mejor la traduccion española y eso es mentira, es mejor el latino ya que se habla mas claro que los españoles y concuerdan la boca con el dialogo
Yo soy de España, y me parece mejor el doblaje en español de España para cualquier serie o película, porque es lo normal, ningún latino dirá que es mejor nuestro doblaje, ni al revés, Pero hay que reconocer que es escuchar "Homero", y me parto la caja XDD WTF ¿Homero? en serio hay peña que se llama Homero en latinoamérica? menos mal que aquí no se hace la traducción literal...
No sean los dos son iguales,si yo veo los simpsoms en españa y luego en latino me parecera mejor en españa, pero si vemos en latino y luego en españa nos parecera mejor en latino que en españa.
Creanme lo he comprobado con peliculas y series .
PD:soy latinoamericano (de MEXICO). Los dos son igual
#297 #297 sheickdk dijo: almenos nosotros no tenemos la crisis del pepinoal menos nosotros tenemos la tortilla de patatas que esta muy rica... (mierda las patatas vienen de America) xD
Yo lo he visto en ambos, soy Español y debo de decir que Homer tiene mucha más gracia en Latino, sobretodo por el juego de tonos y delirios que sufre.
Cuando hace de marqués se nota que gana la Española, pero en frases como: "Hijo, sin un hombre en la casa, puedes volverte afeminado... (Empieza a lavar la ropa), Ainsssss... Esta mancha no se quita... (Tono maripuri).
Tremendas esas escenas, las había visto 3 veces pero en Latino me mataron de risa.
Eso si, Peter Griffin gana en Español, al Latino y a la Versión Original, gran trabajo de doblaje.
Una de las diferencias en los diálogos (esta no es tanta la diferencia, pero el dialogo me causó un poco más de risa en latino) es cuando le dicen a homero/homer que su nuevo apellido es thompson, y al final el dice en latino: "me parece que le habla a usted" (refiriendose al otro agente)
y en español dice: "me parece que le dice algo a usted" (?, estaba diciendo un nombre y homero/homer responde que le dice algo al otro?, no seria mejor que le habla al otro?)
Otro diálogo, el Varón de la Cerveza/Birra, me parece que suena mejor Varón de la Cerveza, pero eso ya es a gusto del lugar.
Español
Agente: "Estas en alguna parte varón de la birra, y yo daré contigo"
Homer: "Que te lo has creido!!" (Esta respuesta me gusta en español, pero el dialogo de despues no)
Agente: "Claro que me lo he creido!!"
Homer: "Ni hablar!!"
Latino
Agente: "Estas ahí varón de la cerveza, y voy a encontrarte" (Personalmente me gusta más este dialogo)
Homer: "A que no!!" (Esta respuesta también me gusta y queda más graciosa con el diálogo que viene)
Agente: "A que si!!"
Homer: "Que no!!" xD (le pone más emoción)
Bueno ya me estoy cansando de poner diálogos así que este lo resumire:
Español
A Bart no le gusta su uniforme y dice que es: "un uniforme chingao" (chingao? vivo en España y no he escuchado a nadie decir esa palabra, además no la encuentro ni en el diccionario Espasa de España)
Latino
Bart dice que su uniforme es: "una bazofia" (es una palabra más culta, si se encuentra en el diccionario de Espasa (ambas palabras claro que se encuentran por google, pero la cuestión es que ni en un diccionario de España sale chingao, que no es una palabra propia de España) y al ser una palabra más dificil de que sea escuchada por un niño a Marge le debe sorprender más.
#377 #377 kashir dijo: Creo que si en lugar de los simpsons se hiciese con Dragon Ball se liaría aún más gorda xDDBueno, el doblaje latino no lo he escuchado, pero tengo muy claro que el doblaje catalán de Dragon Ball es mucho mejor que el castellano
Miren yo soy de Argentina, Sudamerica yyy tengo que admitir que para doblajes de television y todo eso prefiero el Español Latino peeeero para los juegos de la pc y demases prefiero el Español de España, tiene buen tono por asi decirse
A ver si algunos se dan cuenta ya de un pequeño detalle:
El español de España, es el Castellano. El Castellano proviene de Castilla, el que quiera que me lo niegue y me diga fuentes de información fiables de que no es así, el castellano también es llamado español, así que en realidad todos hablamos lo mismo, de diferente manera, pero el mismo idioma.
Para diferenciar se suele decir Castellano al de España y Latino al de Suramérica.
¡Por cierto, un saludo a todos! Y referente al doblaje: para gustos, colores
el mejor doblaje no es el español el el latino .solo que los españoles dicen eso por que es su lengua y están acostumbrados,mientras que nosotros los latinos decimos que es mejor el doblaje latino porr que ya estamos acostumbrados a ese abla
definitivamente el latino, pero es pq uno esta acostumbrado a eso, yo vivi en estados unidos un tiempo y ver los simpsons en ingles es insoportable, pero eso es pq uno esta acostumbrado a uno en especifico.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
15 jun 2011, 02:07
si ustedes inventaron el idioma y todas las reglas que tanto joden por que usan tanto la z
15 jun 2011, 02:10
tan chistosos si esta es una pagina española por eso son mas lo que dicen que es mejor la traduccion española y eso es mentira, es mejor el latino ya que se habla mas claro que los españoles y concuerdan la boca con el dialogo
15 jun 2011, 02:12
el troll nos troleo a todos
15 jun 2011, 02:16
Yo soy de España, y me parece mejor el doblaje en español de España para cualquier serie o película, porque es lo normal, ningún latino dirá que es mejor nuestro doblaje, ni al revés, Pero hay que reconocer que es escuchar "Homero", y me parto la caja XDD WTF ¿Homero? en serio hay peña que se llama Homero en latinoamérica? menos mal que aquí no se hace la traducción literal...
15 jun 2011, 02:33
en español latino es mejor
15 jun 2011, 02:34
No sean los dos son iguales,si yo veo los simpsoms en españa y luego en latino me parecera mejor en españa, pero si vemos en latino y luego en españa nos parecera mejor en latino que en españa.
Creanme lo he comprobado con peliculas y series .
PD:soy latinoamericano (de MEXICO). Los dos son igual
15 jun 2011, 02:38
#297 #297 sheickdk dijo: almenos nosotros no tenemos la crisis del pepinoal menos nosotros tenemos la tortilla de patatas que esta muy rica... (mierda las patatas vienen de America) xD
15 jun 2011, 02:38
WTF? pero si es penoso el doblaje latio. si señor lisensiado...
15 jun 2011, 02:38
Yo lo he visto en ambos, soy Español y debo de decir que Homer tiene mucha más gracia en Latino, sobretodo por el juego de tonos y delirios que sufre.
Cuando hace de marqués se nota que gana la Española, pero en frases como: "Hijo, sin un hombre en la casa, puedes volverte afeminado... (Empieza a lavar la ropa), Ainsssss... Esta mancha no se quita... (Tono maripuri).
Tremendas esas escenas, las había visto 3 veces pero en Latino me mataron de risa.
Eso si, Peter Griffin gana en Español, al Latino y a la Versión Original, gran trabajo de doblaje.
15 jun 2011, 02:44
Por lo visto al ver votos de los comentarios de españoles hay mas negativos que en los latinos. En pocas palabras. Hay mas latinos en la pagina.
15 jun 2011, 03:19
ES UNA ASCO EN GALLEGO
15 jun 2011, 03:21
EL DOBLAJE DE LOS SIMPSONS ES MEJOR EN ESPAÑOL LATINO QUE DE ESPAÑA!! MEXICO!
15 jun 2011, 03:29
Es mejor CC
15 jun 2011, 03:30
pues yo lo miro con el "mute" puesto se acabo la discusion
15 jun 2011, 03:30
Si pones en duda que el doblaje de Dragon Ball en Latino es mejor, creo que estó si se llenaría de negativos jaja
15 jun 2011, 11:29
los simpsons me la suda
15 jun 2011, 11:59
el doblaje latino no es tan fiel al original, a parte la voz de "homero" parece de subnormal.
15 jun 2011, 12:36
y los que hablan español de guinea ecuatorial
15 jun 2011, 13:01
Es mucho mejor en Español
15 jun 2011, 13:45
el doblaje en español fue escogido el mejor doblaje de los simpsons
15 jun 2011, 14:04
Y los q no son latinos ni españoles q hacemos?
15 jun 2011, 14:20
Una de las diferencias en los diálogos (esta no es tanta la diferencia, pero el dialogo me causó un poco más de risa en latino) es cuando le dicen a homero/homer que su nuevo apellido es thompson, y al final el dice en latino: "me parece que le habla a usted" (refiriendose al otro agente)
y en español dice: "me parece que le dice algo a usted" (?, estaba diciendo un nombre y homero/homer responde que le dice algo al otro?, no seria mejor que le habla al otro?)
15 jun 2011, 14:28
Ni da por para ser algo bueno el resto de los hispanoamericanos no necesitan 400 personas.....
15 jun 2011, 14:31
Otro diálogo, el Varón de la Cerveza/Birra, me parece que suena mejor Varón de la Cerveza, pero eso ya es a gusto del lugar.
Español
Agente: "Estas en alguna parte varón de la birra, y yo daré contigo"
Homer: "Que te lo has creido!!" (Esta respuesta me gusta en español, pero el dialogo de despues no)
Agente: "Claro que me lo he creido!!"
Homer: "Ni hablar!!"
Latino
Agente: "Estas ahí varón de la cerveza, y voy a encontrarte" (Personalmente me gusta más este dialogo)
Homer: "A que no!!" (Esta respuesta también me gusta y queda más graciosa con el diálogo que viene)
Agente: "A que si!!"
Homer: "Que no!!" xD (le pone más emoción)
15 jun 2011, 14:41
De momento ganamos los españoles
15 jun 2011, 14:42
Bueno ya me estoy cansando de poner diálogos así que este lo resumire:
Español
A Bart no le gusta su uniforme y dice que es: "un uniforme chingao" (chingao? vivo en España y no he escuchado a nadie decir esa palabra, además no la encuentro ni en el diccionario Espasa de España)
Latino
Bart dice que su uniforme es: "una bazofia" (es una palabra más culta, si se encuentra en el diccionario de Espasa (ambas palabras claro que se encuentran por google, pero la cuestión es que ni en un diccionario de España sale chingao, que no es una palabra propia de España) y al ser una palabra más dificil de que sea escuchada por un niño a Marge le debe sorprender más.
15 jun 2011, 15:21
Con videos de padre de familia tambien se puede apreciar.
15 jun 2011, 15:35
es que llamarlo homero...
15 jun 2011, 15:37
#377 #377 kashir dijo: Creo que si en lugar de los simpsons se hiciese con Dragon Ball se liaría aún más gorda xDDBueno, el doblaje latino no lo he escuchado, pero tengo muy claro que el doblaje catalán de Dragon Ball es mucho mejor que el castellano
15 jun 2011, 15:38
El español de España es el castellano
15 jun 2011, 15:51
Yo solo apoyo al que tiene mas premios¿que no teneis?
15 jun 2011, 15:53
los españoles os damos una cultura un idioma y lo trolleais estoy avergonzado
latinos
ESPAÑOLES :fuckyeah:
15 jun 2011, 15:55
Miren yo soy de Argentina, Sudamerica yyy tengo que admitir que para doblajes de television y todo eso prefiero el Español Latino peeeero para los juegos de la pc y demases prefiero el Español de España, tiene buen tono por asi decirse
15 jun 2011, 16:01
Cuesta mucho a españoles y latinos soportar sus acentos, asi que todos a aprender inglés!
15 jun 2011, 16:06
pero como va a ser mejor el español latino si el español latino solo es una copia barat del idioma original que es el español de españa
15 jun 2011, 16:07
barata*
15 jun 2011, 17:23
A ver si algunos se dan cuenta ya de un pequeño detalle:
El español de España, es el Castellano. El Castellano proviene de Castilla, el que quiera que me lo niegue y me diga fuentes de información fiables de que no es así, el castellano también es llamado español, así que en realidad todos hablamos lo mismo, de diferente manera, pero el mismo idioma.
Para diferenciar se suele decir Castellano al de España y Latino al de Suramérica.
¡Por cierto, un saludo a todos! Y referente al doblaje: para gustos, colores
15 jun 2011, 17:40
soy latino y me gusta el de aqui..asi qeu xD
15 jun 2011, 18:38
El doblaje de España solo gusta en España
15 jun 2011, 18:56
el mejor doblaje no es el español el el latino .solo que los españoles dicen eso por que es su lengua y están acostumbrados,mientras que nosotros los latinos decimos que es mejor el doblaje latino porr que ya estamos acostumbrados a ese abla
15 jun 2011, 19:25
hay mas latinos segun lso votos D:
15 jun 2011, 21:01
esto es una bataña campal de mejores comentarios y pesimos comentarios
15 jun 2011, 21:13
#74,#74 anne8 dijo: Y siendo latina puedo asegurar que el doblaje de los Simpson en América latina es una mierda. me da asco tu comentario
15 jun 2011, 21:14
definitivamente el latino, pero es pq uno esta acostumbrado a eso, yo vivi en estados unidos un tiempo y ver los simpsons en ingles es insoportable, pero eso es pq uno esta acostumbrado a uno en especifico.
15 jun 2011, 21:16
El español tiene lo suyo, cada uno con sus chistes.
15 jun 2011, 21:26
como trollear una web en pocos pasos
15 jun 2011, 21:40
estamos deacuerdo en que el español es el español !!! :D
15 jun 2011, 21:41
mejor en ingles
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!