Los traductores hacen lo que les da la gana, en España es igual: Eternal sunshine of the spotless mind -> ¡Olvídate de mí! o The Shawshank Redemption -> Cadena Perpetua, hay miles u.u
Giles, no es que esté mal traducida, si no que se traduce de una manera que en cada país e idioma tenga sentido. Muchísimas traducciones del inglés al español pierden la gracia y el sentido, por lo que es preferible que digan otra cosa pero sigan expresando el contenido de la película. Ni idea de porqué acá en Argentina se llama así, pero se sigue entiendo de qué trata, o no? Pelotudos.
Traduccíones literales "Hacemos lo que nos sale de los huevos"
La pesadilla en Elm Street = El loco con las garras que mata en los sueños
Saw: El loco de las trampas y el muñeco blanco
El Aro: La loca que te mata en 7 días si miras un video.
Ya me molesta que estén diciendo que los argentinos somos unos malhablados,estupidos etc. 1-Nosotros no hablamos como los cantantes de reggeaton esos son los caribeños. En argentina hablamos desentemente, ademas ¿Porqué con Argentina? Ustedes nos descrubrieron ustedes nos tuvieron de esclavos y con anda de rencor dejamos que ustedes entren a nuestro pais cuando estan en crisis o alguna guerra o dictadura. No sirve de nada porque pelearnos ademas todos somos humanos.
Yo soy americano no latino, ser americano no es ser un estadounidense en América suceden muchas cosas buenas y malas al igual que europa no somos los mejores pero tampoco los peores. Nosotros nunca le hicimos algo nose poruqe nos tratan asi.
Eso queria decir LLENENME DE NEGATIVOS NO ME IMPORTA
Traducciones en España : Hard To Die : Jungla de Cristal, After Hours : JO ! que noche , The Hangover : Resacon en las Vegas (como haran con la segunda parte ?) ,
Nunca se estreno como "el loco de la motosierra" , se llama la masacre de texas, y soy de Argentina..
como mucho eso sera un apodo, como al hablar de una pelicula y no acordarnos el nombre decir "el mago de anteojos" (harry potter)
Concuerdo con salomon.. siempre fue y siempre sera La masacre de Texas... (nunca entendi pq la mina no se da cuenta que tiene un tipo de 2 metros escondido ocn una moto-cierra andando en el asiento de atras....)
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
22 jul 2011, 00:33
insultan argentina por su version
:feel like campo de batalla entre audios latino y español de youtube:
22 jul 2011, 01:33
Jajaja LOL
22 jul 2011, 03:12
y normalmente los malos son los títulos españoles...
22 jul 2011, 07:10
lo que nos sale de los huevos?
22 jul 2011, 09:27
Mentira , soy de Argentina y no se llama así acá !
22 jul 2011, 15:22
Los traductores hacen lo que les da la gana, en España es igual: Eternal sunshine of the spotless mind -> ¡Olvídate de mí! o The Shawshank Redemption -> Cadena Perpetua, hay miles u.u
22 jul 2011, 18:34
jejeje no sabia k se llamava asi pienso descargarla hoy mismo por que It's free
24 jul 2011, 04:44
Giles, no es que esté mal traducida, si no que se traduce de una manera que en cada país e idioma tenga sentido. Muchísimas traducciones del inglés al español pierden la gracia y el sentido, por lo que es preferible que digan otra cosa pero sigan expresando el contenido de la película. Ni idea de porqué acá en Argentina se llama así, pero se sigue entiendo de qué trata, o no? Pelotudos.
24 jul 2011, 05:36
si boy a argentina...
la busco como texas chainsaw massacre
24 jul 2011, 05:38
#246
si alguien ve el titulo, el loco de la motosierra va a pensar que es una comedia de masacre en texas estilo stan hellsing o scary movie
24 jul 2011, 15:23
Traduccíones literales "Hacemos lo que nos sale de los huevos"
La pesadilla en Elm Street = El loco con las garras que mata en los sueños
Saw: El loco de las trampas y el muñeco blanco
El Aro: La loca que te mata en 7 días si miras un video.
25 jul 2011, 20:06
De toda la puta vida ha sido el loco de la motosierra!
26 jul 2011, 01:45
la primera mola mas que todas
26 jul 2011, 01:46
la primera mola mas
26 jul 2011, 02:12
que onda con agentina ?
aguante agentina giles!
28 jul 2011, 02:03
tiene rason asi lo desimos aqui :yao:
29 jul 2011, 00:37
si o qe
29 jul 2011, 16:53
Muy buena!
a favor =)
30 jul 2011, 22:34
es verdad en argentina siempre decimos lo que nos sale de los huevos
22 ago 2011, 00:12
Ya me molesta que estén diciendo que los argentinos somos unos malhablados,estupidos etc. 1-Nosotros no hablamos como los cantantes de reggeaton esos son los caribeños. En argentina hablamos desentemente, ademas ¿Porqué con Argentina? Ustedes nos descrubrieron ustedes nos tuvieron de esclavos y con anda de rencor dejamos que ustedes entren a nuestro pais cuando estan en crisis o alguna guerra o dictadura. No sirve de nada porque pelearnos ademas todos somos humanos.
Yo soy americano no latino, ser americano no es ser un estadounidense en América suceden muchas cosas buenas y malas al igual que europa no somos los mejores pero tampoco los peores. Nosotros nunca le hicimos algo nose poruqe nos tratan asi.
Eso queria decir LLENENME DE NEGATIVOS NO ME IMPORTA
20 sep 2011, 16:05
Argentina: el unico pais que llama Homero a nuestro héroe
25 dic 2011, 23:16
locos boludos :gtfo:
1 nov 2012, 04:01
Un aplauso por el traductor argentino........
21 jul 2011, 17:18
Buenisimaa!
21 jul 2011, 17:19
ARGENTINA, el loco de la moto sierra xD
21 jul 2011, 17:30
Al menos la emiten en Argentina
21 jul 2011, 17:41
El loco de la motosierra?
21 jul 2011, 18:07
21 jul 2011, 18:24
pero si yo me invente esa wea de el loco de la motosierra al venir a argentina
:yao: me importa una mierda usenlo como quieran
21 jul 2011, 19:05
genial viñeta mas por el loco de la cierra brutal
21 jul 2011, 19:10
Se llama "La Masacre de Texas" acá en Argentina pero... ¿la verdad? El loco de la motosierra le queda mejor y me la sudan las traducciones!
21 jul 2011, 19:12
jajajajaja algunos tienen unas ocurrencias xD que buena viñeta
21 jul 2011, 19:23
ASI LE DICEN AKI EN CHILE ESTUPIDOS
21 jul 2011, 19:27
En Argentina cualquier película de guerra tiene en el nombre la palabra "Honor" o "Deber"
21 jul 2011, 19:41
Traducciones en España : Hard To Die : Jungla de Cristal, After Hours : JO ! que noche , The Hangover : Resacon en las Vegas (como haran con la segunda parte ?) ,
Problem Real Academicos Españoles ?
21 jul 2011, 19:42
#151No es cierto... lee antes de comentar
21 jul 2011, 19:42
en Mexico se llama La masacre en TEXAS
21 jul 2011, 19:43
asi es en argenina carajo! xD
21 jul 2011, 19:45
jajajaj no me jodas! el loco de la motosierra, asi es mas sencillo saber que pelicula es no?
21 jul 2011, 19:51
DISCULEPEN PERO EN ARGENTINA SE LLAMA MASACRE EN TEXAS DESDE SIEMPRE
21 jul 2011, 19:55
wikipedia
21 jul 2011, 20:07
maldita traduccion argentina
21 jul 2011, 20:19
Nunca se estreno como "el loco de la motosierra" , se llama la masacre de texas, y soy de Argentina..
como mucho eso sera un apodo, como al hablar de una pelicula y no acordarnos el nombre decir "el mago de anteojos" (harry potter)
21 jul 2011, 20:37
jaja el loco de la motosierra? somos argentinos inventamos cualquiera :P
21 jul 2011, 20:44
Yo soy argentino y la conosco como La masacre de Texas
21 jul 2011, 20:50
Concuerdo con salomon.. siempre fue y siempre sera La masacre de Texas... (nunca entendi pq la mina no se da cuenta que tiene un tipo de 2 metros escondido ocn una moto-cierra andando en el asiento de atras....)
21 jul 2011, 21:19
chainsaw es motosierra, así que no estan muy lejos
21 jul 2011, 22:03
Debe ser por el estúpido marketing
21 jul 2011, 22:22
porque crees que Yao se parece tanto a Maradona? ;)
21 jul 2011, 22:58
Siempre ha sido, es y será, más polémico el doblaje de Los Simpsons, ¿¿español o latino??
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!