Bien, a todos los argentinos que dicen como se dice allá, probablemente estén en lo cierto, pero yo hie la vieta porque así es como aparece de tradución en la wiki, pueden combrobarlo
#17 #17 makssorton dijo: las traducciones no son el fuerte de latinoamerica. Siempre nos dan titulos que no tienen nada que ver con el original :okay: y aca no lo hacen mal :
Fast & Furious : a todo gas???? o mejor rápido y furioso
Rambo : acorralado??? o mejor : rambo (este no necesita traducción)
Die Hard : la jungla de cristal??? o mejor : duro de matar
la mala traducción va en el tarado de turno de España o de LA que le pone el titulo que le sale del cu**
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
21 jul 2011, 17:44
cada quien ve la pelicula como se le de la gana #22 #22 jigsaw20 dijo: no veas que asco da ver las películas en latino
21 jul 2011, 17:45
Vótame positivo si eres de Chuck Norris.
Vótame negativo si eres de Justin Bieber.
21 jul 2011, 20:02
Venga ya, esto no es una buena viñeta, dejan de subir estas, que son malísimas.
21 jul 2011, 21:07
en serio?
jajaja que grande.... la fumada del traductor, veo que en otros lados son tan gordas como las de aqui jaja
21 jul 2011, 21:08
somos lo mejor
21 jul 2011, 21:27
Aguante Argentina♥
El Loco de la Motosierra
21 jul 2011, 22:02
que bandera tienes el la mejilla el ultimo???????
21 jul 2011, 22:33
Umm...¡Los argentinos si que tenéis originalidad! xD
21 jul 2011, 22:34
beacuse in argentina is diferent por que el otro is very dificult
25 sep 2011, 06:28
Me quedo con el LOCO!! Aunque me importa una mierda como se llame la pelicula
26 sep 2011, 03:55
Leatherface:
5 oct 2011, 18:38
En Guarani de Paraguay :
Pe tavyrai motosierrape
16 oct 2011, 13:26
Seguro que la verás solaa! jajaja es broma! :)
21 sep 2012, 09:45
#253 #253 sebask8 dijo: que onda con agentina ?
aguante agentina giles!Aguante eeeeehe :DD
21 jul 2011, 17:18
En España "Matanza de Texas"? Sin ningún taco?
21 jul 2011, 17:18
cara de cuero....cara de cuero everywhere
21 jul 2011, 17:19
Odio esas traducciones a lo bestia.
21 jul 2011, 17:40
pues sea como sea siempre e preferido verlo en su versión original.
21 jul 2011, 17:42
y el protagonista? el vago que no se le ve la cara
21 jul 2011, 19:46
nos la suda
21 jul 2011, 21:15
esta la modere yoooooo!!!!!! pero le di a rechazar...
21 jul 2011, 18:30
Bien, a todos los argentinos que dicen como se dice allá, probablemente estén en lo cierto, pero yo hie la vieta porque así es como aparece de tradución en la wiki, pueden combrobarlo
21 jul 2011, 22:56
Lo he mirado en wikipedia y es verdad, en Argentina la peli se llama El loco de la motosierra. XDDDD
21 jul 2011, 17:17
al parecer alguien a comentado por comentar no soy yo sino yanako
21 jul 2011, 17:18
TRADUCTORES MALOS, TRADUCTORES MALOS EVERYWHERE.
20 sep 2012, 22:52
#17 #17 makssorton dijo: las traducciones no son el fuerte de latinoamerica. Siempre nos dan titulos que no tienen nada que ver con el original :okay: y aca no lo hacen mal :
Fast & Furious : a todo gas???? o mejor rápido y furioso
Rambo : acorralado??? o mejor : rambo (este no necesita traducción)
Die Hard : la jungla de cristal??? o mejor : duro de matar
la mala traducción va en el tarado de turno de España o de LA que le pone el titulo que le sale del cu**
21 jul 2011, 17:51
argentinos locos JAJAJAJAJAJAJ
21 jul 2011, 17:18
pero son gilipollas
entonces a velocidad maxima le dicen el bus que tenia que ir rapido
21 jul 2011, 17:22
ARGENTINOS...!
21 jul 2011, 17:17
madre mia seguro que no quedo en pole
21 jul 2011, 17:17
viñetas malas, viñeatas malas everywhere
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!