callense hijos de puta como se va a llamar “a todo gas" suena mejor rapido y furios lo mismo com Homero. como lo van a llamar homer hola Soi homer que asco hola Soi Homero suena mejor y eso citripo no c ni k es eso
#293 #293 tanxd dijo: #266 Gilipollas, eso es de sud america, pertenece a america latina, tu te refieres a que no pertenece a la Hispanohablante pedazo de subnormalEn primer lugar, yo no insulto a nadie y no me gusta que me insulten. Que no se vuelva a repetir. Y en segundo lugar, aprende a expresarte y luego critica, porque no entiendo lo que me dices.
Lo que mas me jode es,¿ COMO COÑO SE PUEDE SABER QUE HAY LATINOS EN ESTA PAGINA ESPAÑOLA? PD: C3POy R2D2 los llamais citripio y arturito , asi que no se os ocurra decir lo contrario
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Pues aqui estamos... Que CC deje de pelearse por tonterias... Y aver cuando podre ver los comentarios de los españoles en Mi Cuenta Latinoamericana.
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Imbecil...
#62 #62 312312312312312312312312 dijo: Esta Web es de españoles, así que no empecéis a insultar si hay alguna viñeta con el tema del acento. Si no cread una web llamada "Cuanto Pendejo" o algo por el estilo. De hecho ya hay un monton de páginas de Cuánto Pendejo (no son páginas como Cuánto Cabrón,son blogs o facebook)
#392 #392 mafencio dijo: #40 hay muchos mas usuarios latinos que españoles, vosotros solo veis los comentarios de España.
me juego lo que sea a que ni el 30% de los usuarios son españoles.
y es la realidad aunque me inflen a negativos. :jodete:cc es español DE ESPAÑA. PUNTO. latinos gorrones.
#60 #60 beyondthethunder dijo: #43 vale vale, soy latino y esto me a hecho mucha gracia! jaja bien jugado.te doy like como español que soy. los demás latinos insultones que saltan a bombardear a negativos a los españoles deberían aprender de ti, que como nosotros los españoles (#61 #61 prefieropermanecerenelolvido dijo: ¿Esto qué es una revancha por lo de Homero?
No sé qué pretendéis, aquí los españoles somos los primeros en reírnos de nosotros mismos, ¿o es que no veis la cantidad de viñetas o carteles hablando de la crisis y la corrupción?
Si vais a empezar a patalear como críos, dejad a los que de verdad disfrutan de la página y cread la vuestra propia :mirada: "aquí los españoles somos los primeros en reírnos de nosotros mismos, ¿o es que no veis la cantidad de viñetas o carteles hablando de la crisis y la corrupción?") sabes reírte de ti mismo.
#273 #273 michyyxd dijo: Pfff Gallegos preparnse para la guerra cybernetica! xq los gallegos cuando van a supermercado se agachan??? para buscar precios bajos!Primero aprende a escribir,después hablamos.....
Dios esto no puede ser una comunidad peleada por favor siempre hay peleas entre latinos y españoles y por ese motivo CC se va ala mierda solo digo eso matarme a negativos pero acabo de decir una gran vedad
#46 #46 alemonic dijo: Si no me equivoco, la pelicula sellama realmente 2 fast 2 furious, con numeros, ya que puede referirse al numero (son dos protagonistas) como al término "too fast too furious", o sea, demasiado rapido, demasiado furioso.Esa es la segunda parte de Fast & Furious pequeño gran !!!!!
en las peliculas es normal cambiar el nombre porque la traduccion queda fatal, no como cambiarle el nombre al protagonista es como si a Neo en matrix lo llamaramos benito camela..... yo prefiero 10 veces antes a todo gas que rapido y furioso que parece retrasado el que lo a escrito , la traduccion real seria El RAPIDO Y EL FURIOSO pero bueno seguir con vuestra inteligencia suprema ........
Respecto a la viñeta, no tiene sentido, porque los españoles lo decimos de una forma, sí, pero los latinos de otra forma que no es ni igual a la nuestra ni igual al resto de países que no son de américa latina.
Saben que españoles y latinos dejen de peelear lo que hizieron con la vineta de homer o homero como le llamen ( soy latino) no me parecio justo que se burlen poniendo un genius cuando en las traducciones ustedes son los peores hay una viñeta larga con todas las traducciones de España. Lo que se esta haciendo en esta viñet tampoco esta bien porque estan diciendo que los español son solo por traducir mal. Acaso en esta pagina no se puede convivir Espana y America latina!?!? Los latinos aprendemos de sus costumbres y nos reimos de las personas como : Belen esteban ( realmente fea , el presidente Rajoy etc... y si hubiera mas vinetas de latinos ustedes podrian aprender un poco tambien!
Pd : Tremenda pelicula ''fast and furious''
Antes que nada somos espaÑoles, no "espanoles", dicho esto, decir que la traducción literal no siempre es buena, en este caso es una traducción acertada, porque es una expresión que se ajusta, no como en el caso de cloverfield por ejemplo, que traducimos en españa como "monstruoso"...
El caso de Homer y Homero es distinto, ya que es un nombre propio, no un titulo de una película, creo que no son comparables la verdad.
De todos modos, cada país que traduzca como quiera, a mi jungla de cristal me parece una traducción no literal que supera incluso al titulo original.
#22 #22 777777777777777777777777777777 dijo: #1 :truestory: ya no saben ni que hacer,ya sabía que harían esta viñeta,pensé:"aver cuanto tardan""a ver".
#74 #74 callejon69 dijo: en las peliculas es normal cambiar el nombre porque la traduccion queda fatal, no como cambiarle el nombre al protagonista es como si a Neo en matrix lo llamaramos benito camela..... yo prefiero 10 veces antes a todo gas que rapido y furioso que parece retrasado el que lo a escrito , la traduccion real seria El RAPIDO Y EL FURIOSO pero bueno seguir con vuestra inteligencia suprema ........pero que mierda dices si para ti ponerle a todo gas como nombre es una traduccion mejor que rapido y furioso enserio que los españoles o solo tu tienen problemas metales
#67 #67 dylan1122 dijo: soy colombiamo y esto m parece racista para los españolesSoy español y esto no es racista, como lo de homer. No sólo por criticar un título es racista..
Por favor queridos usuarios de Cuanto Cabron.
Basta ya de absurdas discusiones, no somos quienes eligen el doblaje de nuestra zona entonces ¿por qué discutir sobre ello?
Mejor centrémonos en ver lo potente y positivo que es que tengamos una lengua en común. Yankis y Merkel, morded el polvo
Menudo FAIL de viñeta se ha marcado aqui el amigo latino por picarse con la viñeta de Homer...
En españa, el título de la película es The Fast and the Furious: a todo gas
Vamos, que el título es el mismo en España que en el resto del mundo, sólo que aquí le añadieron además un subtitulo (el cual por cierto, aparece en la carátula entre paréntesis, asi que no es ni un subtitulo)
Asi que menudo FAIL te has marcado por ir de picao.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
12 dic 2012, 20:35
callense hijos de puta como se va a llamar “a todo gas" suena mejor rapido y furios lo mismo com Homero. como lo van a llamar homer hola Soi homer que asco hola Soi Homero suena mejor y eso citripo no c ni k es eso
12 dic 2012, 21:10
jajajaja
12 dic 2012, 23:00
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Arturito?!?!?! XD
12 dic 2012, 23:40
#293 #293 tanxd dijo: #266 Gilipollas, eso es de sud america, pertenece a america latina, tu te refieres a que no pertenece a la Hispanohablante pedazo de subnormalEn primer lugar, yo no insulto a nadie y no me gusta que me insulten. Que no se vuelva a repetir. Y en segundo lugar, aprende a expresarte y luego critica, porque no entiendo lo que me dices.
14 dic 2012, 16:08
Aunque se rían de nosotros me gusta mas el nombre de A todo gas que Rapido y furioso
16 dic 2012, 01:44
Lo que mas me jode es,¿ COMO COÑO SE PUEDE SABER QUE HAY LATINOS EN ESTA PAGINA ESPAÑOLA? PD: C3POy R2D2 los llamais citripio y arturito , asi que no se os ocurra decir lo contrario
1 ene 2013, 10:22
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Pues aqui estamos... Que CC deje de pelearse por tonterias... Y aver cuando podre ver los comentarios de los españoles en Mi Cuenta Latinoamericana.
8 abr 2013, 15:18
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Imbecil...
9 jul 2013, 21:01
Latinos gilipoyas...
22 oct 2013, 18:43
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.GFTO :fuckyeah:
11 dic 2013, 03:30
O por ejemplo el "Kame Hame Ha" Onda vital xD Cualquier cosa ^^
11 dic 2013, 15:59
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.
11 dic 2013, 16:43
"Como se llama la película de "A todo Gas" en"
Si queréis dejar como a los españoles, colocad bien las explicaciones...
11 dic 2013, 17:00
#62 #62 312312312312312312312312 dijo: Esta Web es de españoles, así que no empecéis a insultar si hay alguna viñeta con el tema del acento. Si no cread una web llamada "Cuanto Pendejo" o algo por el estilo. De hecho ya hay un monton de páginas de Cuánto Pendejo (no son páginas como Cuánto Cabrón,son blogs o facebook)
11 dic 2013, 18:54
#392 #392 mafencio dijo: #40 hay muchos mas usuarios latinos que españoles, vosotros solo veis los comentarios de España.
me juego lo que sea a que ni el 30% de los usuarios son españoles.
y es la realidad aunque me inflen a negativos. :jodete:cc es español DE ESPAÑA. PUNTO. latinos gorrones.
11 dic 2013, 19:20
#60 #60 beyondthethunder dijo: #43 vale vale, soy latino y esto me a hecho mucha gracia! jaja bien jugado.te doy like como español que soy. los demás latinos insultones que saltan a bombardear a negativos a los españoles deberían aprender de ti, que como nosotros los españoles (#61 #61 prefieropermanecerenelolvido dijo: ¿Esto qué es una revancha por lo de Homero?
No sé qué pretendéis, aquí los españoles somos los primeros en reírnos de nosotros mismos, ¿o es que no veis la cantidad de viñetas o carteles hablando de la crisis y la corrupción?
Si vais a empezar a patalear como críos, dejad a los que de verdad disfrutan de la página y cread la vuestra propia :mirada: "aquí los españoles somos los primeros en reírnos de nosotros mismos, ¿o es que no veis la cantidad de viñetas o carteles hablando de la crisis y la corrupción?") sabes reírte de ti mismo.
11 dic 2013, 20:21
#273 #273 michyyxd dijo: Pfff Gallegos preparnse para la guerra cybernetica! xq los gallegos cuando van a supermercado se agachan??? para buscar precios bajos!Primero aprende a escribir,después hablamos.....
11 dic 2013, 21:55
En verdad A todo Gas es el titulo de la primera película. Pero lo que es la saga se llama The Fast and The Forius en todos los idiomas.
11 dic 2013, 22:07
#463 #463 xnaahuuduuax dijo: O por ejemplo el "Kame Hame Ha" Onda vital xD Cualquier cosa ^^hahahahha, me hiciste el dia, q rrisa, no tenia ni idea
12 ago 2014, 22:17
Los latinos hacen traducciones cómo Ralph=Rafa Homer =Homero y todo normal
Los españoles traducen el título de una película para que no suene raro y todo el mundo pierde la cabeza
11 dic 2012, 14:42
Como español, me parece un buen cartel. En vez de insultar, se crea una viñeta "ingeniosa" para devolver la de homer/o. You win this time
11 dic 2012, 14:42
Sacada de un comentario, aunque se veía venir
11 dic 2012, 14:45
Dios esto no puede ser una comunidad peleada por favor siempre hay peleas entre latinos y españoles y por ese motivo CC se va ala mierda solo digo eso matarme a negativos pero acabo de decir una gran vedad
11 dic 2012, 14:45
jajajajjajajajaj son un desastre las traducciones
11 dic 2012, 14:47
Para que tenga sentido, no como en America Latinca...
11 dic 2012, 14:47
Y en polaco se llama "Szybcy i wsciekli"
11 dic 2012, 14:51
Como se nota que quien hizo la viñeta es latino xD
11 dic 2012, 14:53
Hay veces en que cambiar el nombre es mejor. Un ejemplo mas claro es "the new guy" que lo tradujeron al español como "los feos tambien mojan"
11 dic 2012, 14:55
#46 #46 alemonic dijo: Si no me equivoco, la pelicula sellama realmente 2 fast 2 furious, con numeros, ya que puede referirse al numero (son dos protagonistas) como al término "too fast too furious", o sea, demasiado rapido, demasiado furioso.Esa es la segunda parte de Fast & Furious pequeño gran !!!!!
11 dic 2012, 15:00
soy colombiamo y esto m parece racista para los españoles
11 dic 2012, 15:05
en las peliculas es normal cambiar el nombre porque la traduccion queda fatal, no como cambiarle el nombre al protagonista es como si a Neo en matrix lo llamaramos benito camela..... yo prefiero 10 veces antes a todo gas que rapido y furioso que parece retrasado el que lo a escrito , la traduccion real seria El RAPIDO Y EL FURIOSO pero bueno seguir con vuestra inteligencia suprema ........
11 dic 2012, 15:09
Respecto a la viñeta, no tiene sentido, porque los españoles lo decimos de una forma, sí, pero los latinos de otra forma que no es ni igual a la nuestra ni igual al resto de países que no son de américa latina.
11 dic 2012, 15:10
Saben que españoles y latinos dejen de peelear lo que hizieron con la vineta de homer o homero como le llamen ( soy latino) no me parecio justo que se burlen poniendo un genius cuando en las traducciones ustedes son los peores hay una viñeta larga con todas las traducciones de España. Lo que se esta haciendo en esta viñet tampoco esta bien porque estan diciendo que los español son solo por traducir mal. Acaso en esta pagina no se puede convivir Espana y America latina!?!? Los latinos aprendemos de sus costumbres y nos reimos de las personas como : Belen esteban ( realmente fea , el presidente Rajoy etc... y si hubiera mas vinetas de latinos ustedes podrian aprender un poco tambien!
Pd : Tremenda pelicula ''fast and furious''
11 dic 2012, 15:11
#76 #76 2hombresymedio dijo: Solo los españoles deberían entrar a cuantocabronen aleman no se dice asi......
11 dic 2012, 15:11
Bueno, podria ser peor como... "A todo trapo"
11 dic 2012, 15:12
Latinos: YOU SHALL NOT PASS!
11 dic 2012, 15:13
En unas viñetas pone FURIOUS y en otras FURIOS
11 dic 2012, 15:13
Antes que nada somos espaÑoles, no "espanoles", dicho esto, decir que la traducción literal no siempre es buena, en este caso es una traducción acertada, porque es una expresión que se ajusta, no como en el caso de cloverfield por ejemplo, que traducimos en españa como "monstruoso"...
El caso de Homer y Homero es distinto, ya que es un nombre propio, no un titulo de una película, creo que no son comparables la verdad.
De todos modos, cada país que traduzca como quiera, a mi jungla de cristal me parece una traducción no literal que supera incluso al titulo original.
11 dic 2012, 15:13
#22 #22 777777777777777777777777777777 dijo: #1 :truestory: ya no saben ni que hacer,ya sabía que harían esta viñeta,pensé:"aver cuanto tardan""a ver".
11 dic 2012, 15:14
#74 #74 callejon69 dijo: en las peliculas es normal cambiar el nombre porque la traduccion queda fatal, no como cambiarle el nombre al protagonista es como si a Neo en matrix lo llamaramos benito camela..... yo prefiero 10 veces antes a todo gas que rapido y furioso que parece retrasado el que lo a escrito , la traduccion real seria El RAPIDO Y EL FURIOSO pero bueno seguir con vuestra inteligencia suprema ........pero que mierda dices si para ti ponerle a todo gas como nombre es una traduccion mejor que rapido y furioso enserio que los españoles o solo tu tienen problemas metales
11 dic 2012, 15:15
Aquí lloverán los negativos de los españoles
11 dic 2012, 15:15
Y pensar que todo esto es por la diferencia entre homer y homero...
PD:en españa tambien se dice fast and furious
11 dic 2012, 15:16
No esta mal pero podria estar mejor
11 dic 2012, 15:17
#67 #67 dylan1122 dijo: soy colombiamo y esto m parece racista para los españolesSoy español y esto no es racista, como lo de homer. No sólo por criticar un título es racista..
11 dic 2012, 15:17
Por favor queridos usuarios de Cuanto Cabron.
Basta ya de absurdas discusiones, no somos quienes eligen el doblaje de nuestra zona entonces ¿por qué discutir sobre ello?
Mejor centrémonos en ver lo potente y positivo que es que tengamos una lengua en común. Yankis y Merkel, morded el polvo
11 dic 2012, 15:17
Bueno, hay que liberar un poco de tensión por aquí... Pon algo de relleno, Johny!
https://www.youtube.com/watch?v=pC999kGLy14
11 dic 2012, 15:22
Menudo FAIL de viñeta se ha marcado aqui el amigo latino por picarse con la viñeta de Homer...
En españa, el título de la película es The Fast and the Furious: a todo gas
Vamos, que el título es el mismo en España que en el resto del mundo, sólo que aquí le añadieron además un subtitulo (el cual por cierto, aparece en la carátula entre paréntesis, asi que no es ni un subtitulo)
Asi que menudo FAIL te has marcado por ir de picao.
11 dic 2012, 15:22
OH NO! Que venganza tan sutil y de alta calidad..."EXELENTE"
11 dic 2012, 15:22
#88 #88 ayyyylmao dijo: Latinos: YOU SHALL NOT PASS!Perdon. Ese mensaje iba dirigido a los latinos (me he explicado mal)
11 dic 2012, 15:23
La venganza de los latinoamericanos por la viñeta de "Homero" "homer" no empecemos una guerra yo soy latinoamericano (argentino) y no me importa
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!