#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Dire que eso fue un.. OWNED XDDD.
Añadire una cosa, prefiero a todo gas que suena bien a Rapido y Furioso que parece una secuela de un hermano perdido de cantinflas ( Que conste me encta este tio, era un tremendo actor )
#14 #14 disaztree dijo: idos a dar por culo a otra pagina, porque esta es una pagina ESPAÑOLA para ESPAÑOLES que hablan CASTELLANO no es una pagina LATINA :pukerainbows: para LATINOS :pukerainbows: que se habla ESPAÑOL LATINO :pukerainbows:Eso es racismo.... Al menos desde mi punto de vista, tienen tanto derecho como cualquiero otro a entrar aqui, no empecemos a mezclar las idiotez de un nombre, a faltar el respeto a unos compañeros hispano hablantes.
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Que cultura si desapareció hace milenios con el Imperio
Si no me equivoco, la pelicula sellama realmente 2 fast 2 furious, con numeros, ya que puede referirse al numero (son dos protagonistas) como al término "too fast too furious", o sea, demasiado rapido, demasiado furioso.
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Tu no vallas de remolón, justamente cuando pronunciáis los nombres ingleles con ese acento absurdo quedais como unos autenticos gilipollas.
Nada mas que añadir.
Em, la palabra 'furios' no existe en inglés, ni en el RU ni en Canadá. Decimos 'furious', igual que en los EEUU. No sé de dónde has sacado esa distinción ficticia.
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.a callar amerindio
#150 #150 burn99 dijo: #27 Los latinos no tienen gusto para ponerle nombre a las películas. Por ejemplo, la película "Resident Evil", ellos la llaman "El huesped maldito". No me digas que no es una cagada de nombre.wtf??
#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Eso me parece perfecto, respeto totalmente la diversidad de pronunciaciones en otros paises por mas "disparatadas" que me/nos puedan parecer, lo que no me parece justo es que todo dios arme un escandalo contra los latinos por haber hecho una viñeta en respuesta a la de Homer. Me he reido con ambas, por lo que no me he reido han sido los comentarios que ha tenido esta viñeta, nada mas y nada menos, no pretendo ofender a nadie y pido disculpas si asi fue.
arriba españaa¡¡¡ pero españoles no hay que olvidar las pesimas traducciones que tenemos nosotros para los mangas, de donde coño sacan los traductores onda vital?? cuando es kamehameha que eso los latinos lo dicen bien, y estira el brazo puñetazo?? de donde sacan esa mierda tambien? cuando en verdad es gomu gomu no... no hay que presumir de nuestro doblaje españoles...
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Tambien soy español pero creo que en muchos paises de américa latina en vez de decir "Pedro Picapiedra" como nostros dicen el original y menos falso "Fred Flintstone" ni sabia antes que su nombre verdadero era asi, tambien "Los Pitufos" por "Los Smurfs", todos los lados cometieron errores ni unos mas que otros.
resumen: so infantil, a ver si crecemos!
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.que dices ? pronunciamos shreck, lo que pasa es que veras a la gente que no tiene ni idea y dice es reck, pero que mas da coño? esto es una discusion sin fin, tenemos acentos distintos, y culturas distintas, aceptalo y punto
#384 #384 beyondthethunder dijo:#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Eso me parece perfecto, respeto totalmente la diversidad de pronunciaciones en otros paises por mas "disparatadas" que me/nos puedan parecer, lo que no me parece justo es que todo dios arme un escandalo contra los latinos por haber hecho una viñeta en respuesta a la de Homer. Me he reido con ambas, por lo que no me he reido han sido los comentarios que ha tenido esta viñeta, nada mas y nada menos, no pretendo ofender a nadie y pido disculpas si asi fue.#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Me parece bien que quieras defender tu opinión y a tu cultura, pero a la próxima escoge mejores argumentos y ya está ^^
cc es para todos, no importa de donde seas, tienes todo el derecho de vistarla, estas peleas convierten a cuanto cabrón en cuanto conflicto, dejadlo de una puta vez.
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No he leído todas las respuestas, pero creo que nadie mencionó la traducción latina del mundo de Batman
Bruce Wayne=Bruno Díaz
Joker=Guasón
Gotham=Ciudad Gótica
Madre mía estos latinos dicen que llamar a una pelicula a todo gas es es falso y demas pero en realidad con lo de cítripido y arturito es k no teneis el pork de protestar y ademas suponiendo que los latinos y los españoles mas o menos hablamos la misma lengua os deberiais avergonzar ustedes tmb ai k ver.... VIVA A TODOOOOO GAASSSS
Creo que a alguien se le ha olvidado decir las traducciones de Sonic en latino:
Tails= Colitas
Cream= Crema
Eggman=Dr. Huevo
Shadow=Sombra
Cheese= Queso
Knuckles=Nudillos.
Y los otros no me los sé...
#3 #3 solopinguinos dijo: Su venganza por lo de Homero :truestory:De que venganza hablas si un español hizo esta viñeta. Sino fijate en el perfil del creador
Autor, te equivocaste al escribir "Furious" en Canadá y Reino Unido escribiste "Furios", un poco fail crear una viñeta a modo de venganza y que te equivoques al escribir, nose yo quién es mas genius...
#36 #36 adriaragon dijo: #22 ¿Como te acuerdas de tu nombre de usuario? :raisins:
Dime que no eres español y has escrito "aver" en vez de "a ver", por Dios dime que no eres español. :genius:Son 30 7´s
Lo de "aver" fue momento que he tenido
Así lo único que demostráis es que tenéis una mentalidad pésima, sois peores que los niños de 5 años cuando se pelean porque su juguete es mejor, a ver si empezamos a madurar y dejamos estas peleas de lado, que acaba hartando, soy española y no tengo nada en contra de los latinos, pero joder, que la página es española, no entiendo como coño venís aquí a quejaros de los españoles. Pero bueno, en fin, algún día maduraréis (latinos y españoles) y os daréis cuenta de porque un gilipollas os haya querido dejar "mal" no tenéis que hacer esto de "venganza" que demuestra vuestra madurez.
#84 #84 xavi19999 dijo: Saben que españoles y latinos dejen de peelear lo que hizieron con la vineta de homer o homero como le llamen ( soy latino) no me parecio justo que se burlen poniendo un genius cuando en las traducciones ustedes son los peores hay una viñeta larga con todas las traducciones de España. Lo que se esta haciendo en esta viñet tampoco esta bien porque estan diciendo que los español son :genius: solo por traducir mal. Acaso en esta pagina no se puede convivir Espana y America latina!?!? Los latinos aprendemos de sus costumbres y nos reimos de las personas como : Belen esteban ( realmente fea :yaoming:, el presidente Rajoy :jodete: etc... y si hubiera mas vinetas de latinos ustedes podrian aprender un poco tambien!
Pd : Tremenda pelicula ''fast and furious'' :megusta:Bien dicho!, ya puedes ver en los comentarios todos los racistas y fachas (tanto españoles como latinos) esa es la verdadera escoria de cuanto cabron, este es un sitio para reirse y pasarlo bien!.
Es bastante triste que publiquen una viñeta así despues de la mierda de la de ayer, además imitándola, si la otra tenía poca gracias esta ya la pierde completamente ya que carece del factor "sorpresa/originalidad" si os dedicaseis a pensar cosas graciosas y no a picaros Latinos, que parecéis bebés
#124 #124 leday dijo: #27 No tienes excusa... la habéis CAGADO con el nombre de la película. Nosotros aceptamos lo de Homer y eso, así que aceptad que la habéis cagado.
#124 #124 leday dijo: #27 No tienes excusa... la habéis CAGADO con el nombre de la película. Nosotros aceptamos lo de Homer y eso, así que aceptad que la habéis cagado.que la aceptais?? estas de coña no? o alomejor resulta que no conoces una pagina de videos muy buena llamada youtube te la recomiendo y tambien te recomiendo que veas videos de series con traducciones española y latinoamericana y leas los comentarios
#22 #22 777777777777777777777777777777 dijo: #1 :truestory: ya no saben ni que hacer,ya sabía que harían esta viñeta,pensé:"aver cuanto tardan"¿Cómo te acuerdas de tú nombre?
#108 #108 forevercatalonelol dijo: #70 A ver si nos enteramos me votais negativo por ponerle un mote a R2D2 por cómo suena en inglés, no tengo libre expresión de verdad esta página va a peorSí que tienes libre expresión, pero podemos estar en contra o a favor de ese comentario tuyo, en este caso en contra.
Y por cosas así, yo prefiero que los títulos de las películas se queden como en el idioma original. Si el director, guionista, autor o productor eligió ese nombre, hay que respetar como mínimo esa decisión.
#6 #6 deyvid2611 dijo: Que yo sepa, no es "the fast and the furious" es "fast and furious". :cereales:En realidad el nombre completo era:
Fast & Furious:A todo gas
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
11 dic 2012, 22:41
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Dire que eso fue un.. OWNED XDDD.
Añadire una cosa, prefiero a todo gas que suena bien a Rapido y Furioso que parece una secuela de un hermano perdido de cantinflas ( Que conste me encta este tio, era un tremendo actor )
#14 #14 disaztree dijo: idos a dar por culo a otra pagina, porque esta es una pagina ESPAÑOLA para ESPAÑOLES que hablan CASTELLANO no es una pagina LATINA :pukerainbows: para LATINOS :pukerainbows: que se habla ESPAÑOL LATINO :pukerainbows:Eso es racismo.... Al menos desde mi punto de vista, tienen tanto derecho como cualquiero otro a entrar aqui, no empecemos a mezclar las idiotez de un nombre, a faltar el respeto a unos compañeros hispano hablantes.
12 dic 2012, 01:35
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Que cultura si desapareció hace milenios con el Imperio
11 dic 2012, 14:53
Si no me equivoco, la pelicula sellama realmente 2 fast 2 furious, con numeros, ya que puede referirse al numero (son dos protagonistas) como al término "too fast too furious", o sea, demasiado rapido, demasiado furioso.
11 dic 2012, 19:42
En realidad en Brasil de llama : Velozes e Furiosos
11 dic 2012, 20:51
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Tu no vallas de remolón, justamente cuando pronunciáis los nombres ingleles con ese acento absurdo quedais como unos autenticos gilipollas.
Nada mas que añadir.
11 dic 2012, 21:22
Em, la palabra 'furios' no existe en inglés, ni en el RU ni en Canadá. Decimos 'furious', igual que en los EEUU. No sé de dónde has sacado esa distinción ficticia.
11 dic 2012, 21:36
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.a callar amerindio
11 dic 2012, 21:46
Pues a mi rapido y furioso me suena a peli porno de 2 minutos xDDD
12 dic 2012, 04:42
#150 #150 burn99 dijo: #27 Los latinos no tienen gusto para ponerle nombre a las películas. Por ejemplo, la película "Resident Evil", ellos la llaman "El huesped maldito". No me digas que no es una cagada de nombre.wtf??
12 dic 2012, 04:45
no crei que los españoles se sacaran tanto por esto yo me lo tomo a broma
12 dic 2012, 05:13
A TODO GAS :LOL:
12 dic 2012, 08:42
Empezamos haciendo las viñetas de este tipo, claro y los Latino Americanos se picaron
12 dic 2012, 13:06
esto suena a venganza por la viñeta de que en todos los paises es homer y ne latinoamerica es homero
12 dic 2012, 14:16
#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Eso me parece perfecto, respeto totalmente la diversidad de pronunciaciones en otros paises por mas "disparatadas" que me/nos puedan parecer, lo que no me parece justo es que todo dios arme un escandalo contra los latinos por haber hecho una viñeta en respuesta a la de Homer. Me he reido con ambas, por lo que no me he reido han sido los comentarios que ha tenido esta viñeta, nada mas y nada menos, no pretendo ofender a nadie y pido disculpas si asi fue.
12 dic 2012, 17:08
arriba españaa¡¡¡ pero españoles no hay que olvidar las pesimas traducciones que tenemos nosotros para los mangas, de donde coño sacan los traductores onda vital?? cuando es kamehameha que eso los latinos lo dicen bien, y estira el brazo puñetazo?? de donde sacan esa mierda tambien? cuando en verdad es gomu gomu no... no hay que presumir de nuestro doblaje españoles...
12 dic 2012, 17:59
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Tambien soy español pero creo que en muchos paises de américa latina en vez de decir "Pedro Picapiedra" como nostros dicen el original y menos falso "Fred Flintstone" ni sabia antes que su nombre verdadero era asi, tambien "Los Pitufos" por "Los Smurfs", todos los lados cometieron errores ni unos mas que otros.
resumen: so infantil, a ver si crecemos!
12 dic 2012, 18:48
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.que dices ? pronunciamos shreck, lo que pasa es que veras a la gente que no tiene ni idea y dice es reck, pero que mas da coño? esto es una discusion sin fin, tenemos acentos distintos, y culturas distintas, aceptalo y punto
12 dic 2012, 22:04
en todos los países es cell
Y en España: célula
14 dic 2012, 15:11
#384 #384 beyondthethunder dijo: #191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Eso me parece perfecto, respeto totalmente la diversidad de pronunciaciones en otros paises por mas "disparatadas" que me/nos puedan parecer, lo que no me parece justo es que todo dios arme un escandalo contra los latinos por haber hecho una viñeta en respuesta a la de Homer. Me he reido con ambas, por lo que no me he reido han sido los comentarios que ha tenido esta viñeta, nada mas y nada menos, no pretendo ofender a nadie y pido disculpas si asi fue.#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Me parece bien que quieras defender tu opinión y a tu cultura, pero a la próxima escoge mejores argumentos y ya está ^^
15 nov 2013, 23:51
cc es para todos, no importa de donde seas, tienes todo el derecho de vistarla, estas peleas convierten a cuanto cabrón en cuanto conflicto, dejadlo de una puta vez.
11 dic 2013, 00:12
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No he leído todas las respuestas, pero creo que nadie mencionó la traducción latina del mundo de Batman
Bruce Wayne=Bruno Díaz
Joker=Guasón
Gotham=Ciudad Gótica
11 dic 2013, 16:23
Y yo viendo esta viñeta por priemera vez dias después de morir Paul Walker
11 dic 2013, 16:24
Y yo viendo esta viñeta por primera vez dias despues de la muerte de Paul Walter
¿coincidencia?
11 dic 2013, 18:11
Madre mía estos latinos dicen que llamar a una pelicula a todo gas es es falso y demas pero en realidad con lo de cítripido y arturito es k no teneis el pork de protestar y ademas suponiendo que los latinos y los españoles mas o menos hablamos la misma lengua os deberiais avergonzar ustedes tmb ai k ver.... VIVA A TODOOOOO GAASSSS
12 dic 2013, 00:19
Creo que a alguien se le ha olvidado decir las traducciones de Sonic en latino:
Tails= Colitas
Cream= Crema
Eggman=Dr. Huevo
Shadow=Sombra
Cheese= Queso
Knuckles=Nudillos.
Y los otros no me los sé...
11 dic 2012, 14:53
#3 #3 solopinguinos dijo: Su venganza por lo de Homero :truestory:De que venganza hablas si un español hizo esta viñeta. Sino fijate en el perfil del creador
11 dic 2012, 14:55
11 dic 2012, 15:00
Autor, te equivocaste al escribir "Furious" en Canadá y Reino Unido escribiste "Furios", un poco fail crear una viñeta a modo de venganza y que te equivoques al escribir, nose yo quién es mas genius...
11 dic 2012, 15:00
#36 #36 adriaragon dijo: #22 ¿Como te acuerdas de tu nombre de usuario? :raisins:
Dime que no eres español y has escrito "aver" en vez de "a ver", por Dios dime que no eres español. :genius:Son 30 7´s
Lo de "aver" fue momento que he tenido
11 dic 2012, 15:07
A si que ya sabeis
11 dic 2012, 15:09
Así lo único que demostráis es que tenéis una mentalidad pésima, sois peores que los niños de 5 años cuando se pelean porque su juguete es mejor, a ver si empezamos a madurar y dejamos estas peleas de lado, que acaba hartando, soy española y no tengo nada en contra de los latinos, pero joder, que la página es española, no entiendo como coño venís aquí a quejaros de los españoles. Pero bueno, en fin, algún día maduraréis (latinos y españoles) y os daréis cuenta de porque un gilipollas os haya querido dejar "mal" no tenéis que hacer esto de "venganza" que demuestra vuestra madurez.
11 dic 2012, 15:14
#84 #84 xavi19999 dijo: Saben que españoles y latinos dejen de peelear lo que hizieron con la vineta de homer o homero como le llamen ( soy latino) no me parecio justo que se burlen poniendo un genius cuando en las traducciones ustedes son los peores hay una viñeta larga con todas las traducciones de España. Lo que se esta haciendo en esta viñet tampoco esta bien porque estan diciendo que los español son :genius: solo por traducir mal. Acaso en esta pagina no se puede convivir Espana y America latina!?!? Los latinos aprendemos de sus costumbres y nos reimos de las personas como : Belen esteban ( realmente fea :yaoming:, el presidente Rajoy :jodete: etc... y si hubiera mas vinetas de latinos ustedes podrian aprender un poco tambien!
Pd : Tremenda pelicula ''fast and furious'' :megusta:Bien dicho!, ya puedes ver en los comentarios todos los racistas y fachas (tanto españoles como latinos) esa es la verdadera escoria de cuanto cabron, este es un sitio para reirse y pasarlo bien!.
11 dic 2012, 15:14
esta guerra se va a alargar
11 dic 2012, 15:15
Rápido y Furioso es una mierda de título, os pongáis como os pongáis.
11 dic 2012, 15:16
Siento decirlo pero esta viñeta seguro que lo ha echo alguien de latino america
11 dic 2012, 15:18
#64 #64 wertyv dijo: #35 porque la tenéis pequeña y estáis acostumbrados Ole. El latino hablando de pollas. QUE TIENE QUE VER??
11 dic 2012, 15:20
Es bastante triste que publiquen una viñeta así despues de la mierda de la de ayer, además imitándola, si la otra tenía poca gracias esta ya la pierde completamente ya que carece del factor "sorpresa/originalidad" si os dedicaseis a pensar cosas graciosas y no a picaros Latinos, que parecéis bebés
11 dic 2012, 15:27
jajaj se intentan vengar...pero no cuela, rapido y furioso? wtf? y frijoles con tacos
11 dic 2012, 15:30
#124 #124 leday dijo: #27 No tienes excusa... la habéis CAGADO con el nombre de la película. Nosotros aceptamos lo de Homer y eso, así que aceptad que la habéis cagado.
11 dic 2012, 15:33
Mejor no empezar, porque recuerdo que joker en españa es joker y no es el "guasón"... XD
11 dic 2012, 15:33
#124 #124 leday dijo: #27 No tienes excusa... la habéis CAGADO con el nombre de la película. Nosotros aceptamos lo de Homer y eso, así que aceptad que la habéis cagado.que la aceptais?? estas de coña no? o alomejor resulta que no conoces una pagina de videos muy buena llamada youtube te la recomiendo y tambien te recomiendo que veas videos de series con traducciones española y latinoamericana y leas los comentarios
11 dic 2012, 15:34
#22 #22 777777777777777777777777777777 dijo: #1 :truestory: ya no saben ni que hacer,ya sabía que harían esta viñeta,pensé:"aver cuanto tardan"¿Cómo te acuerdas de tú nombre?
11 dic 2012, 15:35
#108 #108 forevercatalonelol dijo: #70 A ver si nos enteramos me votais negativo por ponerle un mote a R2D2 por cómo suena en inglés, no tengo libre expresión de verdad esta página va a peorSí que tienes libre expresión, pero podemos estar en contra o a favor de ese comentario tuyo, en este caso en contra.
11 dic 2012, 15:37
#140 #140 lolicacc dijo: #22 ¿Cómo te acuerdas de tú nombre?Son 30 7´s no cabían mas xD
aparte que el nombre me sale solo
11 dic 2012, 15:39
Igual de idiota que el de Homer Simpson.
11 dic 2012, 15:40
Latinos picados eberigüer
11 dic 2012, 15:43
La foto de @Unsubnormal de lejos parecen los ojos de una rana o un cocodrilo.
11 dic 2012, 15:48
Y por cosas así, yo prefiero que los títulos de las películas se queden como en el idioma original. Si el director, guionista, autor o productor eligió ese nombre, hay que respetar como mínimo esa decisión.
11 dic 2012, 16:06
#6 #6 deyvid2611 dijo: Que yo sepa, no es "the fast and the furious" es "fast and furious". :cereales:En realidad el nombre completo era:
Fast & Furious:A todo gas
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!