#4 #4 killer666matador dijo: yeyeeyyeyyey #5 #5 dragonette dijo: adasdasdasdffadfrealmente haceis eso para comentar los primeros?... pues ya sabeis lo que os toca os freiran a negativos.
Una traduccion literal de parte de tu profesor indica que este no es muy listo, pues la mayoria d elas traducciones se hacen siguiendo unas aputas o de forma que quede bien, pero eso no se hace!!!!!
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Va, relájate eh?
#112 #112 trollsystem dijo: #33 Muchas gracias por joderme la PUTA INFANCIA ;)Exagerado... -.-''
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory: esque esa no es la traducion literal, hay star quiere decir galaxia no estrella...
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:A lo mejor sí significa la guerra de la estrella (por aquello de la estrella de la muerte) pero por quedar mejor, lo han traducido siempre como la guerra de las galaxias xD
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Pues mola mas pokemon
#46 #46 marinadeoro dijo: #10 Solo os limitais a criticar las viñetas, joder, a mi esta me ha gustado.
No es facil tener ideas originales y divertidas!Ademas de que ya casi se han acabado las ideas, porque llevan mas de 10000 viñetas
#43 #43 minato_namikaze dijo: Es como si tradujeras Dragon BallEjem... siempre fue Bola de Dragón. Y Bola de Dragón Z. Que no lo defiendo, pero traducido, está xD
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
26 feb 2012, 21:23
#4 #4 killer666matador dijo: yeyeeyyeyyey
#5 #5 dragonette dijo: adasdasdasdffadfrealmente haceis eso para comentar los primeros?... pues ya sabeis lo que os toca os freiran a negativos.
26 feb 2012, 21:47
Una traduccion literal de parte de tu profesor indica que este no es muy listo, pues la mayoria d elas traducciones se hacen siguiendo unas aputas o de forma que quede bien, pero eso no se hace!!!!!
26 feb 2012, 21:57
profesor..... :miradafija: traduce: you mother fuck
26 feb 2012, 21:58
porfavor ayudenme a tener mi primer comenterio destacado......
26 feb 2012, 21:59
sera hijo de puta¡¡
26 feb 2012, 21:54
así va España...
26 feb 2012, 22:20
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Va, relájate eh?
#112 #112 trollsystem dijo: #33 Muchas gracias por joderme la PUTA INFANCIA ;)Exagerado... -.-''
26 feb 2012, 22:59
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory: esque esa no es la traducion literal, hay star quiere decir galaxia no estrella...
26 feb 2012, 21:17
Joder, qué mal suena.
26 feb 2012, 21:18
Lo intentare en mi instituto
26 feb 2012, 21:18
se hizo justicia
26 feb 2012, 21:18
Ese profesor me cae mal :infinitodesprecio:
26 feb 2012, 21:18
Cuanto cabrón se está estropeando. viñetas buenas ya!!!
26 feb 2012, 21:19
tipico pobre de nosotros....
26 feb 2012, 21:28
Y por que razón le sangra un ojo
26 feb 2012, 22:17
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:A lo mejor sí significa la guerra de la estrella (por aquello de la estrella de la muerte) pero por quedar mejor, lo han traducido siempre como la guerra de las galaxias xD
26 feb 2012, 22:22
Que la fuerza del past simple te acompañe
26 feb 2012, 23:35
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Pues mola mas pokemon
26 feb 2012, 21:18
¿Guerras de la estrella? Esa pelicula siempre se llamará guerra de las galaxias
26 feb 2012, 21:18
Matastes a tu profesor con una K-47 ? No sé si creerme tus hechos reales...
26 feb 2012, 21:19
no se traduce literalmente, profe imbecil
26 feb 2012, 21:19
A mi me han jodido entero!!!
26 feb 2012, 21:19
Todo sea por mantener el equilibrio de la fuerza
26 feb 2012, 21:21
CC que te esta pasando amigo
26 feb 2012, 21:21
jajaj ke buena me identifico mucho con cc
26 feb 2012, 21:25
esto siempre se llamará ''Guerra de las Galaxias'' :miradafija:
26 feb 2012, 21:29
De donde coño saca la AK-47
26 feb 2012, 21:44
Guerra estelar
26 feb 2012, 22:37
Yo personalmente creo que en realidad la traducción correcta seria "Guerras Estelares", ya que Star es en este caso el adjetivo de Wars.
26 feb 2012, 23:01
Fuente: Un día en clase de inglés (hechos reales) ¡Mataste al maestro!
26 feb 2012, 23:19
#87 #87 weax dijo: #33 Si se traduciera todo literalmente...
window 7
apple
Facebook
por no decir "youtube"traduciera!?!?!?! oh dios mio, mis ojos, es TRADUJERA so burro!
26 feb 2012, 23:32
27 feb 2012, 01:48
Conclusión: todos los profesores de ingles de instituto son unos hijos de puta con sus mierdas de traducciones literales.
27 feb 2012, 06:50
#117 #117 julenbanic dijo: antes de fusilarme a negativos... me recomendais la saga star wars? ya podeis. apunteeeeen mucho, es la caña
27 feb 2012, 13:40
asesinó al profe con el amaterasu
27 feb 2012, 23:02
#46 #46 marinadeoro dijo: #10 Solo os limitais a criticar las viñetas, joder, a mi esta me ha gustado.
No es facil tener ideas originales y divertidas!Ademas de que ya casi se han acabado las ideas, porque llevan mas de 10000 viñetas
26 feb 2012, 21:17
Destruye infancias Mode ON
26 feb 2012, 21:18
me has jodido la infancia hijo puta!!!!
lo que piensa el profesor ya muerto:
26 feb 2012, 21:20
Típica profesora que se cree mierda y no llega ni a pedo
26 feb 2012, 21:20
Destruye infancias MODO ON
26 feb 2012, 21:26
Mejor retiren la viñeta antes de que se enteren los demas
26 feb 2012, 21:27
#9 #9 crikey dijo: En el ingles > español todo pierde sentido:
Steve Gobs > esteban trabajos.Se llamaba Steve Jobs
26 feb 2012, 21:32
#22 #22 Trolleando1 dijo: ¿Guerras de la estrella? Esa pelicula siempre se llamará guerra de las galaxias :friki:
Eso siempre se llamará Star Wars
26 feb 2012, 21:33
#43 #43 minato_namikaze dijo: Es como si tradujeras Dragon BallEjem... siempre fue Bola de Dragón. Y Bola de Dragón Z. Que no lo defiendo, pero traducido, está xD
26 feb 2012, 21:39
¿Hechos reales has llegado a clase con un ak-47 y has matado a tu profesora de inglés?
:notbad:
26 feb 2012, 21:44
mentira
26 feb 2012, 21:48
¿La traducción no seria "Las Guerras De Las Estrellas"?
26 feb 2012, 21:50
#112 #112 trollsystem dijo: #33 Muchas gracias por joderme la PUTA INFANCIA ;)@thedarklink98 : De nada
26 feb 2012, 21:52
mirad mi foto si os mandadme un mensaje y vereis
26 feb 2012, 21:54
cuando lo traduces literalmente siempre te dicen que esta mal :kidingme:
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!