....
Si seguimos haci, se haran viñetas de este tipo (España Vs Latinoamerica) pero sobre TODAS las diferencias.
El Latino dice: Okey.
El Español: Vale
Listo, viñeta nueva para seguir haciendo pelea,
¿Hasta que llegara CC?
Se deterioro mucho la Pagina :/
podre morir a negativos, pero creo de que los españoles y latinoamericanos esten discutiendo y insultandose a lo loco me parese patetico ya, solo son unas jodidas palabras y se cagan a puteadas lo de rapidos y furiosos/a todo gas da igual, solo son cambios de palabras
y ahora con los C3PO y R2D2/Arturitu y citripio y tambien con homero/homer
no insulto ni a latinoamerica ni a españa, pero es lo que pienso, es literalmente PELOTUDO discutir
#307 #307 Barrano17 dijo: ....
Si seguimos haci, se haran viñetas de este tipo (España Vs Latinoamerica) pero sobre TODAS las diferencias.
El Latino dice: Okey.
El Español: Vale
Listo, viñeta nueva para seguir haciendo pelea,
¿Hasta que llegara CC?
Se deterioro mucho la Pagina :/ haci?
Soy latino y la verdad que la viñeta me hizo reir mogollón , lo que no me gusta es que esta es una comunidad de gente de varios países y lo único que hacen es crear peleas entre Españoles y latinos, y los moderadores aceptan este tipo de viñetas para que se cree este tipo de alboroto en cuantocabrón, Si me quereís inflar a negativos da igual, pero solo imaginense si esto fuera al revés, todo sería distinto, cada país tiene su costumbre y diferente lenguaje, pero no tenemos porque burlarnos de eso...
#25 #25 kingoftrolling dijo: GRAN VIÑETA!
Aunque se veía venir, España 2 América latina 1 (aunque a todo gas queda mejor que rápido y furioso)
CC es Español, no me contestes :mirada:Así se habla!
Vamos a ver, ésto ya me toca los cojones. Me he hecho una cuenta ÚNICAMENTE para explicar una cosa: cuando se traduce, se traduce BIEN. Da mucho, pero que mucho asco tener que ver traducciones sacadas de la manga, que no han sido ni pensadas. No me jodas... en "The fast and the furious" hablamos de coches, ¿o no? ¿Qué puto sentido tiene entonces llamar a la película "rápido y furioso" ? ¡NINGUN SENTIDO! "A todo gas" SI remarca el significado de la película. Ése es un ejemplo de traducción CORRECTA no necesariamente literal. Ahora, segundo punto, éste cartel : yo no entiendo la puta manía que tienen los latinos de, o bien traducir literalmente del idioma o dejar los nombres originales. Éso no es tener buen gusto, eso es una mierda.
#351 #351 ironwill dijo: Vamos a ver, ésto ya me toca los cojones. Me he hecho una cuenta ÚNICAMENTE para explicar una cosa: cuando se traduce, se traduce BIEN. Da mucho, pero que mucho asco tener que ver traducciones sacadas de la manga, que no han sido ni pensadas. No me jodas... en "The fast and the furious" hablamos de coches, ¿o no? ¿Qué puto sentido tiene entonces llamar a la película "rápido y furioso" ? ¡NINGUN SENTIDO! "A todo gas" SI remarca el significado de la película. Ése es un ejemplo de traducción CORRECTA no necesariamente literal. Ahora, segundo punto, éste cartel : yo no entiendo la puta manía que tienen los latinos de, o bien traducir literalmente del idioma o dejar los nombres originales. Éso no es tener buen gusto, eso es una mierda. Ah, y sigo; eso de "da igual cómo se haga mientras se entienda" os lo metéis todos por el culo. Las cosas o se hacen bien, o no se hacen. ¿Sabéis la rabia que da cuando haces un trabajo (o película, libro, cortometraje, whatever) y al ser compartido, la gente lo traduce como le sale de la punta? Pierde totalmente el sentido de lo que el autor quiere decir. Asi que NO, NO DA IGUAL cómo se traduzca, ni cómo se escriba. El conocimiento es, sin lugar a dudas, un privilegio del que todos gozamos. Y si te corrigen, siempre y cuando tenga sentido y coherencia, se debe aceptar y no responder algo como "yo lo hago asi y punto". Al habla un traductor y escritor. P.D.: Abstenerse comentarios del tipo "buah, ya ha llegado el genio" porque no, soy un simple usuario más dando su opinión.
#25 #25 kingoftrolling dijo: GRAN VIÑETA!
Aunque se veía venir, España 2 América latina 1 (aunque a todo gas queda mejor que rápido y furioso)
CC es Español, no me contestes :mirada: oye genio America Latina comprende a Brazil...
entiendo que esta sea una pagina española y la verdad que lo de arturito no me agrada mucho pero por que le tiran tanto a los latinos?
solo pregunto no hay necesidad para tener que darme pulgares abajo :)
Todos deberiamos respetarnos porque al final todos hablamos el mismo idioma
creo que no tiene nada de malo burlarse de como se traducen las palabras en cada sitio, pero la cagan cuando ponen cosas que no tienen sentido o falsas en las viñetas. Soy de Venezuela y no se le dice CITRIPIO ni ARTURITO, se le dice C3PO y R2T2, pero dicho en ingles. Sin ánimos de ofender el que hizo la viñeta me parece un poco ignorante, vuelvo y repito no me molesta que se burlen de las traducciones pero cuando son las que realmente se usan..
Solo me cree la cuenta para comentar esta viñeta, porque la pagina es muy buena pero la joden colocando falsos datos como este..
Como bien han dicho, esta es una página castellana, así que o lógico es que quien venga aquí se adapte a ello como quien visita una página en inglés o va a china. Además se especifica claramente hablar sin faltas de ortografía y demás.
Por otro lado, no entiendo por qué os molesta esta viñeta a los latinos, tiene toda la razón del mundo. Aquí en España también traducen títulos de películas como les sale de los cojones y demás y no como es, y yo al menos me quedo como "WTF? ¿esto lo ha traducido un mono borracho?" Pero es que vosotros os picáis como si fuerais los mismos traductores. El problema no es vuestro, es tener traductores que no tienen ni puta idea, solo que vosotros en vez de reconocerlo os ponéis a la defensiva y ponéis el grito en el cielo.
#326 #326 eliasr5 dijo: Hola a todos, es mi primera viñeta publicada y estoy arrepentido, no pensaba que fuera a levantar tanto revuelo, sólo pretendía seguir la cadena que primeramente los latinos continuasteis, pero no ofender a nadie y se que lo he hecho, os pido disculpas de corazón, no quería fomentar xenofobia de ningún tipo.
Se perfectamente que todos los países sudamericanos valen tanto o más que España, de verdad lo siento, no estoy contento con esta publicación...Es culpa de nosotros que U.S.A le pida a México que haga las traducciones en español ? NO ! el autor al menos se arrepintió, y no me enojo por eso, si no por que debiste haber pensado eso antes.........
la verdad es que aunque es muy muy gracioso que se llamen asi: R(ar)2(chu)D(di)chu) se pronuncia archudichu que no es tan diferente y C(ci)3(tri)P(pi)0(ou) citripiou/ es vastante gracioso pero no es para tanto, en algunos paises de africa homer se llama omar, / NO A LA GUERRA ENTRE ESPAÑOLES Y LATINOS!!!!
EN SERIO ??? en españa dicen ALGO ASI: oye tio , que ahi viene ce tres pe o ???? o como se dice aca en venezuela que es lo correcto :ci tri pi O Y lo mmismo r2d2, ar two di two abreviado ARTWO OSEA ARTU no lo habian pensado o que ?? y en respuesta a wolverine 11 NO SE SI TE HAS DADO CUENTA, PÉRO ESO DE BRUCE WAYNE-BRUNO DIAZ SOLO LO DICEN LOS JUEP*TAS MEXICANOS YA QUE SI OYES BIENN LAS SERIES DE BATMAN Y ESO DE DC COMICS LO DAN POR CARTOON NETWORK UN CANAL DEL QUE SE ADUEÑARON LOS MEXICANOS Y COLOMBIANOS , AL IGUALL QUE MTV, NICKELODEON, DISNEY, DISNEY XD, VH1 LOS ARGENTINOS, NAT GEO, FOX SPORTS, ESPN, ESPN2, HISTORY CHANNEL , CNN,COMEDY CENTRAL ETC TODOS ELLOS TOMADOS POR MEXICANOS DE LA V*RGA COLOMBIANOS MAL HABLADOS Y BOLUDOS ARGENTINOS.NO LE HECHES LA CULPA A TODOS
no entiende que en cada país se le adapta y mas no son los latinos americanos como yo que no le ponemos el nombre sinos lo productores de fox y mtv y si le pegan la gana ponga me negativo en el comentario
para seguir con la guerra: de latinoamerica solo bienen novelas y series de mierda como violetta y patito feo, ( la voz de bart en latino es de niña) latinoamerica genius
A ver, monton de idiotas: Me harían el favor de pronunciar los nombres C3PO y R2D2 con su pronunciación en inglés? ci-tri-pi-o ar-tu-di-tu. Se sobreentiende por qué se les dió esos nombres en américa latina
#77 #77 vancearcher dijo: #9 brazil es parte de america latina y lo incluye como pais separado :kiddingme:si te fijas, al lado de los países trae el idioma que hablan, y lógicamente Brasil habla portugués
#117 #117 dsj17 dijo: #9 #105 Y a los que votáis negativo, que sepáis que un soy español que ama el doblaje en castellano de los Simpson, pero que quiere explicar el por qué de esto.A fregar.
pero yo, siendo español, no creo que la traduccion sea desacertada, es curiosa, ni mas ni menos, pero al pronunciarlo, se pronuncian igual que los nombres originales cosa que nosotros no hacemos.
En algunas partes, sobre todo en países hispanoamericanos, se lo conoce como «Arturito» debido a la similitud fonética del nombre pronunciado en inglés: R2-D2, Artoo-Detoo o Artoo-Deetoo (Ar tu-di tu). En cambio, en España se lo conoce como se pronuncia en español, erre dos-de dos. El nombre «Arturito» fue el usado en la traducción oficial del Episodio IV para los países hispanohablantes de América, tanto en subtítulos como en doblajes y libros. [...]
[...]No fue hasta mucho después que, en otras traducciones y tiempos más modernos, los fans conocieron el verdadero nombre del robot. Sin embargo, «Arturito» resultó tan simpático entre los fans que incluso cuando se conoció el verdadero nombre, muchos continuaron usandolo, alternativamente, para referirse a R2-D2. Análogamente, C3PO fue traducido como «Citripio» (C3PO
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
11 dic 2012, 22:46
....
Si seguimos haci, se haran viñetas de este tipo (España Vs Latinoamerica) pero sobre TODAS las diferencias.
El Latino dice: Okey.
El Español: Vale
Listo, viñeta nueva para seguir haciendo pelea,
¿Hasta que llegara CC?
Se deterioro mucho la Pagina :/
11 dic 2012, 23:02
#305 #305 Barrano17 dijo: Brasil es parte de America Latina
Españoles :genius:Jjajajaja q grande!
11 dic 2012, 23:10
podre morir a negativos, pero creo de que los españoles y latinoamericanos esten discutiendo y insultandose a lo loco me parese patetico ya, solo son unas jodidas palabras y se cagan a puteadas lo de rapidos y furiosos/a todo gas da igual, solo son cambios de palabras
y ahora con los C3PO y R2D2/Arturitu y citripio y tambien con homero/homer
no insulto ni a latinoamerica ni a españa, pero es lo que pienso, es literalmente PELOTUDO discutir
11 dic 2012, 23:13
#307 #307 Barrano17 dijo: ....
Si seguimos haci, se haran viñetas de este tipo (España Vs Latinoamerica) pero sobre TODAS las diferencias.
El Latino dice: Okey.
El Español: Vale
Listo, viñeta nueva para seguir haciendo pelea,
¿Hasta que llegara CC?
Se deterioro mucho la Pagina :/ haci?
11 dic 2012, 23:29
es... ci- tree- pi-o C3PO
y Ar-two-di-two R2D2
pronunciación en inglés...
!!!!
11 dic 2012, 23:29
Soy latino y la verdad que la viñeta me hizo reir mogollón , lo que no me gusta es que esta es una comunidad de gente de varios países y lo único que hacen es crear peleas entre Españoles y latinos, y los moderadores aceptan este tipo de viñetas para que se cree este tipo de alboroto en cuantocabrón, Si me quereís inflar a negativos da igual, pero solo imaginense si esto fuera al revés, todo sería distinto, cada país tiene su costumbre y diferente lenguaje, pero no tenemos porque burlarnos de eso...
11 dic 2012, 23:42
venganzaaaa, jodeoooos sudamericanos de mierdaa, idos a tomar por culo!
12 dic 2012, 00:35
#25 #25 kingoftrolling dijo: GRAN VIÑETA!
Aunque se veía venir, España 2 América latina 1 (aunque a todo gas queda mejor que rápido y furioso)
CC es Español, no me contestes :mirada:Así se habla!
12 dic 2012, 01:06
Arturito, traigame ahora los planesitos de la estrella de la muerte!
R2: Hola que taal amigos de llutuv aca hoy les traigo un nuevo vidéo con los planes de la nueva estasion estrella de la muerte
12 dic 2012, 01:14
Queiren dejar de una maldita vez hacer viñetas insultando a los latinos
Asi mismo con cualquier otra insultando a los españoles.
Por favor respetemos los unos a los otros y llevemos las cosas en paz.
12 dic 2012, 02:08
Vamos a ver, ésto ya me toca los cojones. Me he hecho una cuenta ÚNICAMENTE para explicar una cosa: cuando se traduce, se traduce BIEN. Da mucho, pero que mucho asco tener que ver traducciones sacadas de la manga, que no han sido ni pensadas. No me jodas... en "The fast and the furious" hablamos de coches, ¿o no? ¿Qué puto sentido tiene entonces llamar a la película "rápido y furioso" ? ¡NINGUN SENTIDO! "A todo gas" SI remarca el significado de la película. Ése es un ejemplo de traducción CORRECTA no necesariamente literal. Ahora, segundo punto, éste cartel : yo no entiendo la puta manía que tienen los latinos de, o bien traducir literalmente del idioma o dejar los nombres originales. Éso no es tener buen gusto, eso es una mierda.
12 dic 2012, 02:12
#351 #351 ironwill dijo: Vamos a ver, ésto ya me toca los cojones. Me he hecho una cuenta ÚNICAMENTE para explicar una cosa: cuando se traduce, se traduce BIEN. Da mucho, pero que mucho asco tener que ver traducciones sacadas de la manga, que no han sido ni pensadas. No me jodas... en "The fast and the furious" hablamos de coches, ¿o no? ¿Qué puto sentido tiene entonces llamar a la película "rápido y furioso" ? ¡NINGUN SENTIDO! "A todo gas" SI remarca el significado de la película. Ése es un ejemplo de traducción CORRECTA no necesariamente literal. Ahora, segundo punto, éste cartel : yo no entiendo la puta manía que tienen los latinos de, o bien traducir literalmente del idioma o dejar los nombres originales. Éso no es tener buen gusto, eso es una mierda. Ah, y sigo; eso de "da igual cómo se haga mientras se entienda" os lo metéis todos por el culo. Las cosas o se hacen bien, o no se hacen. ¿Sabéis la rabia que da cuando haces un trabajo (o película, libro, cortometraje, whatever) y al ser compartido, la gente lo traduce como le sale de la punta? Pierde totalmente el sentido de lo que el autor quiere decir. Asi que NO, NO DA IGUAL cómo se traduzca, ni cómo se escriba. El conocimiento es, sin lugar a dudas, un privilegio del que todos gozamos. Y si te corrigen, siempre y cuando tenga sentido y coherencia, se debe aceptar y no responder algo como "yo lo hago asi y punto". Al habla un traductor y escritor. P.D.: Abstenerse comentarios del tipo "buah, ya ha llegado el genio" porque no, soy un simple usuario más dando su opinión.
12 dic 2012, 03:19
Que pagina de mierda no saben respetar nada van a perder mucho usuarios yo soy uno :@
12 dic 2012, 04:16
Uy, miren quien habla, los que traducen Dragon Ball mejor que nadie.
12 dic 2012, 06:45
#25 #25 kingoftrolling dijo: GRAN VIÑETA!
Aunque se veía venir, España 2 América latina 1 (aunque a todo gas queda mejor que rápido y furioso)
CC es Español, no me contestes :mirada: oye genio America Latina comprende a Brazil...
12 dic 2012, 06:50
ke se jodan, ellos nos odian, ps para ke vienen??? ke se jodan todos esos retrasados analfabetos...
12 dic 2012, 07:32
entiendo que esta sea una pagina española y la verdad que lo de arturito no me agrada mucho pero por que le tiran tanto a los latinos?
solo pregunto no hay necesidad para tener que darme pulgares abajo :)
Todos deberiamos respetarnos porque al final todos hablamos el mismo idioma
12 dic 2012, 09:16
Enserio, igual que los dibujos de vaca y pollo, vaca y pollito vv si es q ....
12 dic 2012, 10:13
creo que no tiene nada de malo burlarse de como se traducen las palabras en cada sitio, pero la cagan cuando ponen cosas que no tienen sentido o falsas en las viñetas. Soy de Venezuela y no se le dice CITRIPIO ni ARTURITO, se le dice C3PO y R2T2, pero dicho en ingles. Sin ánimos de ofender el que hizo la viñeta me parece un poco ignorante, vuelvo y repito no me molesta que se burlen de las traducciones pero cuando son las que realmente se usan..
Solo me cree la cuenta para comentar esta viñeta, porque la pagina es muy buena pero la joden colocando falsos datos como este..
12 dic 2012, 11:50
Recordemos... http://www.cuantocabron.com/yao/lo-de-la-psicologia-lo-llevan-en-la-sangre
12 dic 2012, 17:10
yo soy de uruguay pero no me voy a pelear por una viñeta solo la paso por alto y ya esta
12 dic 2012, 20:15
Como bien han dicho, esta es una página castellana, así que o lógico es que quien venga aquí se adapte a ello como quien visita una página en inglés o va a china. Además se especifica claramente hablar sin faltas de ortografía y demás.
Por otro lado, no entiendo por qué os molesta esta viñeta a los latinos, tiene toda la razón del mundo. Aquí en España también traducen títulos de películas como les sale de los cojones y demás y no como es, y yo al menos me quedo como "WTF? ¿esto lo ha traducido un mono borracho?" Pero es que vosotros os picáis como si fuerais los mismos traductores. El problema no es vuestro, es tener traductores que no tienen ni puta idea, solo que vosotros en vez de reconocerlo os ponéis a la defensiva y ponéis el grito en el cielo.
12 dic 2012, 20:30
#326 #326 eliasr5 dijo: Hola a todos, es mi primera viñeta publicada y estoy arrepentido, no pensaba que fuera a levantar tanto revuelo, sólo pretendía seguir la cadena que primeramente los latinos continuasteis, pero no ofender a nadie y se que lo he hecho, os pido disculpas de corazón, no quería fomentar xenofobia de ningún tipo.
Se perfectamente que todos los países sudamericanos valen tanto o más que España, de verdad lo siento, no estoy contento con esta publicación...Es culpa de nosotros que U.S.A le pida a México que haga las traducciones en español ? NO ! el autor al menos se arrepintió, y no me enojo por eso, si no por que debiste haber pensado eso antes.........
12 dic 2012, 20:54
la verdad es que aunque es muy muy gracioso que se llamen asi: R(ar)2(chu)D(di)chu) se pronuncia archudichu que no es tan diferente y C(ci)3(tri)P(pi)0(ou) citripiou/ es vastante gracioso pero no es para tanto, en algunos paises de africa homer se llama omar, / NO A LA GUERRA ENTRE ESPAÑOLES Y LATINOS!!!!
12 dic 2012, 22:37
dejen de insultar a America Latina que hay vive buena gente
12 dic 2012, 23:23
R2D2 ---> Ar two di two ---> Arturito
C3PO ---> Ci three pi Ou ---> Citripio
Por favor españoles, un poco de sentido común.
13 dic 2012, 01:37
Si lo lees en ingles C3PO (si-tri-pi-o) R2D2 (ar-tu-di-tu)
De ahí vienen esos nombres
17 dic 2012, 06:32
EN SERIO ??? en españa dicen ALGO ASI: oye tio , que ahi viene ce tres pe o ???? o como se dice aca en venezuela que es lo correcto :ci tri pi O Y lo mmismo r2d2, ar two di two abreviado ARTWO OSEA ARTU no lo habian pensado o que ?? y en respuesta a wolverine 11 NO SE SI TE HAS DADO CUENTA, PÉRO ESO DE BRUCE WAYNE-BRUNO DIAZ SOLO LO DICEN LOS JUEP*TAS MEXICANOS YA QUE SI OYES BIENN LAS SERIES DE BATMAN Y ESO DE DC COMICS LO DAN POR CARTOON NETWORK UN CANAL DEL QUE SE ADUEÑARON LOS MEXICANOS Y COLOMBIANOS , AL IGUALL QUE MTV, NICKELODEON, DISNEY, DISNEY XD, VH1 LOS ARGENTINOS, NAT GEO, FOX SPORTS, ESPN, ESPN2, HISTORY CHANNEL , CNN,COMEDY CENTRAL ETC TODOS ELLOS TOMADOS POR MEXICANOS DE LA V*RGA COLOMBIANOS MAL HABLADOS Y BOLUDOS ARGENTINOS.NO LE HECHES LA CULPA A TODOS
17 abr 2013, 01:28
#343 #343 ivancapo001 dijo: #327 Para que sepas conzco cuanto cabron mas de 1 año asi que callateY eso que tiene que ver con la pregunta?
11 dic 2012, 17:58
positivos al que se este cansando de esta viñeta
11 dic 2012, 18:01
Problem latinos?
11 dic 2012, 18:11
yo creo que son los que crean viñetas enfrentándose con otros paises
11 dic 2012, 18:13
odio esta mierda viñeta insultando a latino americo
11 dic 2012, 18:13
no entiende que en cada país se le adapta y mas no son los latinos americanos como yo que no le ponemos el nombre sinos lo productores de fox y mtv y si le pegan la gana ponga me negativo en el comentario
11 dic 2012, 18:14
para seguir con la guerra: de latinoamerica solo bienen novelas y series de mierda como violetta y patito feo, ( la voz de bart en latino es de niña) latinoamerica genius
11 dic 2012, 18:17
Mira, soy de España pero... CALLAOS DE UNA VEZ!! NO PROVOQUÉIS!!
11 dic 2012, 18:19
A ver, monton de idiotas: Me harían el favor de pronunciar los nombres C3PO y R2D2 con su pronunciación en inglés? ci-tri-pi-o ar-tu-di-tu. Se sobreentiende por qué se les dió esos nombres en américa latina
11 dic 2012, 18:26
la guerra solo acaba de comenzar
arturito y citripio ¡dios!
11 dic 2012, 18:33
Como que en LA se hace eso? Si se escriben exactamentes iguales, la pronunciación obviamente cambia porque es un acento distinto...
Como se pronuncia en España entonces?
Ah por cierto, suerte en la crisis
11 dic 2012, 18:38
#77 #77 vancearcher dijo: #9 brazil es parte de america latina y lo incluye como pais separado :kiddingme:si te fijas, al lado de los países trae el idioma que hablan, y lógicamente Brasil habla portugués
11 dic 2012, 18:40
América latina cambiando los nombres desde tiempos inmemoriables.
11 dic 2012, 18:41
La lucha entre los españoles y los latinoamericanos va a acabar mal...
Iré a por palomitas
11 dic 2012, 18:42
#117 #117 dsj17 dijo: #9 #105 Y a los que votáis negativo, que sepáis que un soy español que ama el doblaje en castellano de los Simpson, pero que quiere explicar el por qué de esto.A fregar.
11 dic 2012, 18:42
pasa con todos los doblajes...Shinichi Kudo es Bobby Jackson'-'
11 dic 2012, 18:43
pero yo, siendo español, no creo que la traduccion sea desacertada, es curiosa, ni mas ni menos, pero al pronunciarlo, se pronuncian igual que los nombres originales cosa que nosotros no hacemos.
11 dic 2012, 18:47
En algunas partes, sobre todo en países hispanoamericanos, se lo conoce como «Arturito» debido a la similitud fonética del nombre pronunciado en inglés: R2-D2, Artoo-Detoo o Artoo-Deetoo (Ar tu-di tu). En cambio, en España se lo conoce como se pronuncia en español, erre dos-de dos. El nombre «Arturito» fue el usado en la traducción oficial del Episodio IV para los países hispanohablantes de América, tanto en subtítulos como en doblajes y libros. [...]
11 dic 2012, 18:48
[...]No fue hasta mucho después que, en otras traducciones y tiempos más modernos, los fans conocieron el verdadero nombre del robot. Sin embargo, «Arturito» resultó tan simpático entre los fans que incluso cuando se conoció el verdadero nombre, muchos continuaron usandolo, alternativamente, para referirse a R2-D2. Análogamente, C3PO fue traducido como «Citripio» (C3PO
fuente: wikipedia xDD
11 dic 2012, 18:53
xD!!! Joer con América latina!!
11 dic 2012, 18:58
Creo que los lationamericanos se enfadaran
11 dic 2012, 19:00
#5inbecil d.mierda hijo d.puta cabron d mierda vete a reirte a tu puta casa niñato racista d.mierda
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!