Cuánto cabrón / Doblajes sudamericanos
Arriba
256
Enviado por 000melkor000 el 5 dic 2010, 13:51

Doblajes sudamericanos


Ffffuuuuuuuuuu - Doblajes sudamericanos

Vía: http://Hecho por mí, en paint

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a De lo poco que nos une Enlace a El Machupichu se apunta a la guerra de los doblajes... Enlace a Miguel VOSE

Vídeo relacionado:

Enlace a Nancy Cartwright, la voz de Bart en inglés y de otros 6 personajes de Los Simpson
destacado
#1 por reggaemusic
9 dic 2010, 13:20

Soy uruguaya, y tengo que decirlo...el doblaje sudamericano ES UNA MIERDA :)

10
A favor En contra 927(1153 votos)
destacado
#3 por gum
9 dic 2010, 13:20

Cada vez la cara de "FFFUUUUU" da más miedo.

2
A favor En contra 715(753 votos)
destacado
#7 por rheno
9 dic 2010, 13:25

#5 #5 sucdetaronja dijo: No wey! No mames!
Al menos no le salió una *******, aún que no sé que es peor
Una ******* doblada en panchito.

A favor En contra 499(597 votos)
destacado
#2 por uve
9 dic 2010, 13:20

Me siento comprendido...

A favor En contra 489(571 votos)
destacado
#9 por tanteres
9 dic 2010, 13:31

Lo mismo les pasará a ellos cuando se las descarguen en castellano de España xD

2
A favor En contra 395(607 votos)
destacado
#21 por bocabit
9 dic 2010, 14:06

#16 #16 metalman dijo: ¿Dos días? ¿No verifica la fuente? ¿La descarga directa para qué está? PEDAZO DE FAKE. Buscar FAKEs en viñetas, lo que me faltaba por ver.

A favor En contra 334(362 votos)
destacado
#4 por reggaemusic
9 dic 2010, 13:20

Cuánta Razón :)

A favor En contra 293(383 votos)
destacado
#5 por sucdetaronja
9 dic 2010, 13:23

No wey! No mames!
Al menos no le salió una *******, aún que no sé que es peor

2
A favor En contra 280(400 votos)
destacado
#13 por Otiac
9 dic 2010, 13:39

#9 #9 tanteres dijo: Lo mismo les pasará a ellos cuando se las descarguen en castellano de España xDClaro, porque bajarselo en Castellano de América es difícil. Muy difícil.

2
A favor En contra 204(294 votos)
destacado
#25 por guasch
9 dic 2010, 14:30

#23 #23 sheenaisapunkrocker dijo: Por qué no habláis con propiedad??? Deberíais saber que en Latinoamérica NO HABLAN CASTELLANO!!! No lo denominan así y nunca lo harán, ellos hablan ESPAÑOL LATINO, el castellano es únicamente propio de ESPAÑA, y si tú buscas un vídeo y quieres que esté en el dialecto de España o bien buscas "Español de España" o bien "Castellano", pero si queréis un vídeo en latino jamás busquéis "Castellano de América", porque es buscar una contradicción. A ver si dejamos de llamar a la lengua española "castellano" de una puta vez y aprendemos a llamar a las cosas por su nombre, coño."dialecto de España"¿?? FFFUUUUUUUUUUUUUU
El dialecto es el latino, el español, CASTELLANO de España es el idioma oficial, nada de dialecto.

2
A favor En contra 172(242 votos)
destacado
#17 por aleixpb2
9 dic 2010, 13:57

Esto pasa mucho y jode mucho también. De hecho la mayoría de pelis, series, etc. en internet están en este horrible doblaje. Pulgares arriba si creéis que deberíamos marcar territorio y colgar más contenido en ESPAÑOL, idioma de ESPAÑA.

2
A favor En contra 152(532 votos)
destacado
#12 por deftera
9 dic 2010, 13:37

No es a lo que te acostumbres. Es que las voces no le pegan a los personajes. Y 'castellano de España' no es una variante. ¿O me vais a decir ahora que el español no es ya nuestro idioma? Joder, acabo de enterarme :)

A favor En contra 134(216 votos)
destacado
#18 por aleixpb2
9 dic 2010, 14:00

#15 #15 darkanxo dijo: pues a mi el doblaje sudamericano o mexicano en las pelis de dibujos me mola.

Por cierto, México es norteamérica, no sudamérica.
No, es centroamérica.

4
A favor En contra 131(281 votos)
destacado
#41 por lorraine
9 dic 2010, 15:17

Me parece penoso y me avergüenzo como española que soy de todo lo que habeis comentado aquí...

Cada uno tiene su doblaje favorito, mientras algunas personas prefieren ver doblada X serie en ingles yo la prefiero en español o en mandarín. No se puede que el español latino es malo, sólo NO estáis acostumbrados.
Tanto yo como muchos otros habran visto Alicia en el país de las Maravillas de Disney, ¿no? Pues está en Latino, al igual que un MONTÓN de películas y etc que "amáis".

Por favor un poco de mente abierta y de respeto en lo que de verdad interesa...

9
A favor En contra 127(261 votos)
destacado
#28 por tanteres
9 dic 2010, 14:38

#23 #23 sheenaisapunkrocker dijo: Por qué no habláis con propiedad??? Deberíais saber que en Latinoamérica NO HABLAN CASTELLANO!!! No lo denominan así y nunca lo harán, ellos hablan ESPAÑOL LATINO, el castellano es únicamente propio de ESPAÑA, y si tú buscas un vídeo y quieres que esté en el dialecto de España o bien buscas "Español de España" o bien "Castellano", pero si queréis un vídeo en latino jamás busquéis "Castellano de América", porque es buscar una contradicción. A ver si dejamos de llamar a la lengua española "castellano" de una puta vez y aprendemos a llamar a las cosas por su nombre, coño.y #24,#24 sheenaisapunkrocker dijo: El castellano SÓLO es de España, el castellano de América NO EXISTE, allí hablan ESPAÑOL LATINO, así que aprended a hablar con propiedad, que nunca, JAMÁS, en latinoamérica oiréis que hablan castellano. La tontería de repeler la palabra "español" para nombrar nuestro idioma sólo está en España, tenedlo claro. aprende tú a hablar con propiedad, hamijo.

El idioma se llama castellano. Ellos lo llaman español porque es el idioma que les llevamos los españoles, pero el nombre del idioma es castellano. Otros idiomas como el vasco, gallego o valenciano son españoles también.

4
A favor En contra 105(159 votos)
destacado
#20 por napoleon
9 dic 2010, 14:04

Prefiero el doblaje de españa porque estoy mas acostumbrado y suele tener mas calidad, pero tampoco es ninguna maravilla. Si supiera inglés estaria viendo todas las peliculas en v.o.s.

A favor En contra 103(147 votos)
destacado
#29 por omegakayser
9 dic 2010, 14:38

claro como México esta en Sudamérica ¬¬

2
A favor En contra 90(160 votos)
destacado
#14 por cazamochas
9 dic 2010, 13:41

suenan como una pelicula de disney antigua y eso para ver una pelicula moderna pues como que no mola nada

A favor En contra 88(130 votos)
destacado
#27 por xap3c0
9 dic 2010, 14:37

Una sugerencia para buscar en Google, cuando pongais a buscar alguna pelicula, si no quereis que este en latino, poned al final de la busqueda -latino, asi la palabra latino se excluye de la busqueda y ya no buscais en lugares donde ponga esa palabra. La verdad es que si fastidia bajarte una pelicula y que este en latino.

2
A favor En contra 80(114 votos)
destacado
#11 por nayabrabbit
9 dic 2010, 13:37

Me ha pasado muchas veces, por eso ahora siempre miro un momento la película, de mientras que se descarga.
Putea mucho que después de estar un día descargando una película que esperas con ansias, y zasca. xD
Pero en fin, en según que cosas prefiero el Latino.. Tengo que decir que en casi ninguna.

A favor En contra 79(145 votos)
destacado
#19 por nacheer
9 dic 2010, 14:01

#13 #13 Otiac dijo: #9 Claro, porque bajarselo en Castellano de América es difícil. Muy difícil.Se refiere a bajársela en castellano de España en vez de castellano de América, sí, de América. Sudamérica forma parte del mismo continente.¬¬

A favor En contra 56(130 votos)
destacado
#36 por metalman
9 dic 2010, 14:57

Ni existe el español latino, ni está bien dicho. Es español sudamericano o iberoamericano o hispanoamericano, porque esa gente no han adquirido el castellano por degeneración del latín. Por otro lado, me encanta ver que me funden a negativos, si la gente aún es tan idiota como para bajarse películas por emule y otros sistemas P2P y sin verificar la fuente, se merecen que les pase esto y más cosas.

A favor En contra 56(110 votos)
destacado
#146 por aeduardus_imperator
28 ene 2011, 18:16

en los Simpson, el doblaje sudamericano es horrible, parece que están todos borrachos -.-

A favor En contra 53(53 votos)
destacado
#39 por srfuckyeah
9 dic 2010, 15:07

#35 #35 smpa dijo: 1-"pinche wey" es Mexicano. México, querido españolito, queda en Norteamérica no en sudamérica.
2- igual de molestos son los doblajes españoles en las que en lugar de "niñera" dicen "canguro", en lugar de "dientes" dicen "piños", etc. Y además, todas las voces suenan demasiado parecidas.

Creo que lo mejor sería hacer el doblaje o el subtitulado en un español lo más estándar posible en cuanto al idioma. En cuanto a la parte "actoral", digamos, los doblajes mexicanos y venezolanos son bastante buenos; de hecho, yo soy argentina y muchos doblajes hechos acá me desagradan muchísimo.

Y ahora viene la parte en la que me llenan de votos negativos.
claro, por ir de listillo.

2
A favor En contra 50(74 votos)
destacado
#31 por omegakayser
9 dic 2010, 14:42

y a ver pesados, es depende de la costumbre, que esto parece un vídeo de los simpsons en youtube ¬¬

2
A favor En contra 47(75 votos)
destacado
#32 por Todo_esto_antes_molaba
9 dic 2010, 14:46

#16 #16 metalman dijo: ¿Dos días? ¿No verifica la fuente? ¿La descarga directa para qué está? PEDAZO DE FAKE.Eres así de tonto o te lo haces?

Y la viñeta, jode un huevo T.T

A favor En contra 38(60 votos)
destacado
#47 por omegakayser
9 dic 2010, 15:40

#44 #44 le_bansi dijo: #16 Sí tío, vaya fake. Además son personas dibujadas con Paint, más fake aún.
Anda que... menuda gente.
Y sí, el doblaje latino ES-UNA-MIERDA.
yo soy un latino que vive en España, y es depende de la costumbre cuando llegué aquí el doblaje español no me gustaba, pero ahora sí porque me acostumbré , así que no generalices ;)

2
A favor En contra 33(73 votos)
destacado
#51 por mggs42
9 dic 2010, 15:53

Nada como una serie/película en su idioma original

A favor En contra 31(35 votos)
destacado
#33 por draco_ikaru
9 dic 2010, 14:50

#31 #31 omegakayser dijo: y a ver pesados, es depende de la costumbre, que esto parece un vídeo de los simpsons en youtube ¬¬De los simpson, o de cualquier video doblado español/latino, es una discursion absurda xD puesto que cada pais tiene su dialecto, argot o acento y todo lo que no es nuestro nos suena raro y ya esta.

Lo unico que me jode es que hay series o programas que se doblan/traducen antes al catalan que al español... En fin.

2
A favor En contra 28(88 votos)
destacado
#57 por dioxxx
9 dic 2010, 16:31

Vaya comentarios que he visto...primero que nada cada uno tiene un doblaje preferido, por ejemplo yo prefiero lo que llaman "español latino" antes que el "español". Aunque de todos modos prefiero las voces originales. Por cierto, apoyo a el comentario número 55, no se como muchos dicen ser "abiertos de mente" y luego comentan tales cosas.

PD:¿Donde se vio doblaje sudamericano? Muchas de esas expresiones son de México, de hecho en las películas que he visto, nunca han hablado con dichas expresiones ;) (quizás deberían bajar de una fuente confiable o buscar un poco antes de bajarla) Conocer antes de comentar por favor.

Si mi comentario se llena de negativos, solo mostrara la hipocresía de muchos.

A favor En contra 28(66 votos)
#38 por deathknxx
9 dic 2010, 15:05

Voy a verlo a ver que pasa...

¿QUE COJONES ES ESTO? Suahiri subtitulado en español FFFFFUUUU

A favor En contra 23(45 votos)
#53 por 2112
9 dic 2010, 16:00

#18 #18 aleixpb2 dijo: #15 No, es centroamérica.No, es Norteamérica :)

A favor En contra 23(49 votos)
#55 por omegakayser
9 dic 2010, 16:14

#54 #54 jpjpjp dijo: lo mismo pasa en la península, a mi, que soy andaluz, no me llama especialmente la atención el acento andaluz, me río mucho con el catalán(APM) y el vasco(vaya semanita) y no me gusta nada el gallego... es cuestión de gustos ;-)cuanta razón, aquí la gente es hipócrita , muchos de aquí seguro que insultan a los canis por intolerantes e incultos, cuando muchos, sobretodo, los primeros son unos estúpidos , además de lo antes mencionado

A favor En contra 23(37 votos)
#52 por crackon
9 dic 2010, 15:58

hoy soy argentino, vivo en sudamerica, nunca en mi vida dije pinche way, no mames, etc,etc, ni yo ni ningunos de mis amigos y/o conocidos.
yo no hablo español latino, para mi hablo español o castellano, me es lo mismo pero nunca español latino ;).
por favor dejen de hablar sin saber.

A favor En contra 21(53 votos)
#54 por jpjpjp
9 dic 2010, 16:09

lo mismo pasa en la península, a mi, que soy andaluz, no me llama especialmente la atención el acento andaluz, me río mucho con el catalán(APM) y el vasco(vaya semanita) y no me gusta nada el gallego... es cuestión de gustos ;-)

2
A favor En contra 21(39 votos)
#67 por les
9 dic 2010, 17:39

Joder, cuanta ignorancia en muchos comentarios. Me quedo anonadada.

A favor En contra 19(33 votos)
#34 por samechan
9 dic 2010, 14:55

También se puede uno comprar la película, vamos, digo yo que si es tan "favorita"...

A favor En contra 19(55 votos)
#30 por guasch
9 dic 2010, 14:40

#27 #27 xap3c0 dijo: Una sugerencia para buscar en Google, cuando pongais a buscar alguna pelicula, si no quereis que este en latino, poned al final de la busqueda -latino, asi la palabra latino se excluye de la busqueda y ya no buscais en lugares donde ponga esa palabra. La verdad es que si fastidia bajarte una pelicula y que este en latino.Funciona de verdad!! Con esto se acabaron las sorpresas... Por fin podré bajarme una película sabiendo que no me encontraré con esos pésimos doblajes latinos.

A favor En contra 18(90 votos)
#49 por omegakayser
9 dic 2010, 15:49

#41 #41 lorraine dijo: Me parece penoso y me avergüenzo como española que soy de todo lo que habeis comentado aquí...

Cada uno tiene su doblaje favorito, mientras algunas personas prefieren ver doblada X serie en ingles yo la prefiero en español o en mandarín. No se puede que el español latino es malo, sólo NO estáis acostumbrados.
Tanto yo como muchos otros habran visto Alicia en el país de las Maravillas de Disney, ¿no? Pues está en Latino, al igual que un MONTÓN de películas y etc que "amáis".

Por favor un poco de mente abierta y de respeto en lo que de verdad interesa...
por fin una persona cuerda :D, cuanta razón en tus palabras

A favor En contra 17(63 votos)
#56 por heymotherfucker
9 dic 2010, 16:20

Es gracioso, los tablones de comentarios de estas páginas consisten en tratar de corregirnos los unos a los otros xD
Por cierto, este FUUU da mucho asco..

A favor En contra 16(32 votos)
#58 por chris
9 dic 2010, 16:33

por qué siempre la misma discusión? hay el latino para el que le gusta el doblaje latino, y el castellano para los españoles...

A favor En contra 16(28 votos)
#61 por epiccrossover
9 dic 2010, 17:06

#28 #28 tanteres dijo: #23 y #24, aprende tú a hablar con propiedad, hamijo.

El idioma se llama castellano. Ellos lo llaman español porque es el idioma que les llevamos los españoles, pero el nombre del idioma es castellano. Otros idiomas como el vasco, gallego o valenciano son españoles también.
No es por ofender, pero el valenciano es un dialecto no un idioma, y eso es objetivo, los dialectos son dialectos y los idiomas idiomas. Insisto, no quiero ofender pero las cosas como son

A favor En contra 16(24 votos)
#81 por pablo2004
9 dic 2010, 19:54

1.- Norteamerica abarca Canada, Estados Unidos y Mexico y "pinche wey", "no mames" si son expresiones mexicanas.
2.- En mexico se dobla en español neutral no como en España que usan regionalismos, por pinche, cabron, etc. se pone algo como idiota, imbecil, etc.
3.- En las peliculas mexicanas es donde si se habla asi.
4.- Obviamente cada region tendra sus preferencias en doblajes.

Opinion Personal: Para mi lo mejor es que las peliculas se doblen en Español Neutral, aunque aun asi prefiero que esten en idioma original y con subtitulos.

No se porque escriben cosas sin estar bien informados.

4
A favor En contra 14(36 votos)
#66 por shooter
9 dic 2010, 17:28

Creeme... para los latinos (Soy latino) el doblaje español es una mierda... con todas las sh que le añaden a las palabras... cada quien prefiere el doblaje a su lenguaje...

Aunque yo prefiero ver todo en su idioma original y subtitulado, la voz de un personaje ayuda a destacar su personalidad y en el doblaje muchas veces se pierde eso...

A favor En contra 13(43 votos)
#59 por jamalmaroc
9 dic 2010, 16:34

Vale, cada uno puede estar acostumbrado a su doblaje, pero al menos en la traducción, el de españa es más fiel.

Porque, alguien me puede explicar porque Ralph Wiggum, que es españa sigue siendo Ralph Wiggum, en Latinoamerica pasa ser RAFA GORGORY?? Que pasa, que nos pasamos por el forro los nombres que el autor elige? Muy bien!

Eso sí, Maléfica de La Bella Durmiente, sin ese "asentillo" latino, no impone xD

A favor En contra 13(37 votos)
#69 por skato003
9 dic 2010, 18:08

Te faltó un "VETE A LA *******, PENDEJO".

A favor En contra 11(29 votos)
#95 por kaimodyssey
9 dic 2010, 22:32

Ups, me he equivocado antes, iba para #91 #91 smpa dijo: #39 en todo caso será "listilla", porque soy chica (no tenías porqué saberlo, pero ahora lo sabes)
El hecho de que digas "listillo" prueba mi punto: los españoles usan excesivos españolismos: bien podrías haber dicho "soberbio".
Y el hecho de que me llenen de que me llenen de negativos sólo por dar una opinión fundamentada me hace sentir rodeada de xenófobos. En cuanto pueda me doy de baja de este sitio.

Por cierto, "listillo" también existe y también está aceptado en el diccionario: listillo, lla

1. adj. y s. col. Que presume de saber mucho:
alguien debería darle una lección a ese listillo.

A favor En contra 10(18 votos)
#42 por lorraine
9 dic 2010, 15:19

#41 #41 lorraine dijo: Me parece penoso y me avergüenzo como española que soy de todo lo que habeis comentado aquí...

Cada uno tiene su doblaje favorito, mientras algunas personas prefieren ver doblada X serie en ingles yo la prefiero en español o en mandarín. No se puede que el español latino es malo, sólo NO estáis acostumbrados.
Tanto yo como muchos otros habran visto Alicia en el país de las Maravillas de Disney, ¿no? Pues está en Latino, al igual que un MONTÓN de películas y etc que "amáis".

Por favor un poco de mente abierta y de respeto en lo que de verdad interesa...

no se puede decir*

A favor En contra 10(36 votos)
#118 por MaariaaLaandaa
10 dic 2010, 19:47

Que hay de malo ser de America central ,Amerida del Norte, America del Sur o de Europa ¿? no monteis tanto jaleo por esto..habra gente que nos respeta y otros que no..y estan en todo su derecho de hacerlo y de no hacerlo..
Estoy orgullosa de ser sudamericana y eso nadie me lo quita..no porque a algunas personas no les guste dejare de serlo..y tenemos que agradecer que somos de un Lugar tan hermoso como America del Sur..como los Españoles estan orgullosos de ser españoles o Europeos !
Somos iguales...personas..., no tenemos que montar un pollo por esto !

A favor En contra 9(21 votos)
#71 por reggaemusic
9 dic 2010, 18:24

#16 #16 metalman dijo: ¿Dos días? ¿No verifica la fuente? ¿La descarga directa para qué está? PEDAZO DE FAKE.¿Qué?, ¿fake?. ¿Fake de que si es un sitio de viñetas?

A favor En contra 9(19 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!