Cuánto cabrón / Los latinos y sus nombres en la serie Doraemon
Arriba
78
Enviado por thedraknes el 24 may 2016, 17:33

Los latinos y sus nombres en la serie Doraemon


Otros - Los latinos y sus nombres en la serie Doraemon

Vía: http://Editor de CC

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Lo que odiamos es trabajar Enlace a Lagarto que resuelve Enlace a Y a esperar que no fuera una pregunta

Vídeo relacionado:

Enlace a Cuando ella te pide que le abras el frasco
#1 por enroca_la_roca
24 may 2016, 23:08

Para que luego se quejen que "A todo gas" y "onda vital"

A favor En contra 12(44 votos)
destacado
#2 por meticulos
24 may 2016, 23:09

Los demás tienen un pase pero cantimplora...

A favor En contra 60(76 votos)
destacado
#3 por mrplutonio239
24 may 2016, 23:09

Cantimplora me ha matado jajaja

A favor En contra 98(112 votos)
#4 por izank11
24 may 2016, 23:09

Quien se ha inventado esto? Que conste que soy español

1
A favor En contra 10(30 votos)
#5 por snakex23i
24 may 2016, 23:18

Yo siempre que lo he mirado los nombres eran igual al japonés.

A favor En contra 6(12 votos)
#6 por thezero12
24 may 2016, 23:21

Eh...yo soy de ecuador y de toda la vida a sido: doraemon, nobita, tsuneo, takeshi y shizuka. Las traducciones malas de verdad son las de shinchan, si no me creeis buscarlo xD

A favor En contra 13(27 votos)
#7 por telaheleo
24 may 2016, 23:23

yo soy argentino... lamento informar que cuando se emitian por TV aca los personajes se llamaban doraemon, nobita, shizuka, zuneo y gigante xD asi que argentina no cuenta estas comparaciones :)

1
A favor En contra 16(38 votos)
destacado
#8 por izipici
24 may 2016, 23:28

ahhh... con temor se sonar ofensivo me atrevo a decir que hay españoles que respiran por la herida, esto es lo mas rebuscado que me he topado el día de hoy, soy colombiano, y veia la serie cuando la emitian en los canales públicos, y nunca había escuchado de cantimplora, o robotín, en si solo es ridículo... ahhh....

A favor En contra 32(108 votos)
#10 por huve1000
24 may 2016, 23:32

JAAAAAAJAJJAJAJAJ CANTIMPLORA AAAJAJAAJAJAJAJAJAJAJAJJAJ YO SOY CANTIMPLORAAAA EL PRINCIPE DEL BARRIOOO JJAKAJAJAJA

A favor En contra 3(19 votos)
destacado
#11 por yavvania
24 may 2016, 23:34

No es inventado, en México, en el primer doblaje, tuvieron esos nombres, luego se arrepintieron y los cambiaron a los originales. Por eso ahora y desde hace ya años no tienen esos nombres xD Se puede buscar por ahí sin problemas :)

A favor En contra 33(39 votos)
#12 por daxs96
24 may 2016, 23:42

A Nobita se le puede llamar Bartomeu

A favor En contra 8(10 votos)
#13 por daxs96
24 may 2016, 23:43

Cantimplora, WFF!!!

A favor En contra 1(5 votos)
#14 por perucrazy
24 may 2016, 23:49

pero de donde coño han sacado esos nombres doraemon es y será doraemon siempre

A favor En contra 0(2 votos)
#15 por amoelpan
24 may 2016, 23:52

Felicidades amigo :D
Causaste otra guerra de países!!!
A Buscar Palomitas

A favor En contra 4(8 votos)
#16 por amoelpan
24 may 2016, 23:53

#7 #7 telaheleo dijo: yo soy argentino... lamento informar que cuando se emitian por TV aca los personajes se llamaban doraemon, nobita, shizuka, zuneo y gigante xD asi que argentina no cuenta estas comparaciones :) @telaheleo Asi es amigo :D

A favor En contra 1(1 voto)
#17 por elrancho
24 may 2016, 23:54

jajajajaja me mola la cara de harpdarp

A favor En contra 1(3 votos)
#18 por hunk_94
24 may 2016, 23:59

Uff
Esto se va a poner feo

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por mlpfan1998
25 may 2016, 00:04

No se pero últimamente los usuarios españoles de CC se la pasan insultando el doblaje latino pero la verdad no entiendo de donde sacan esas cosas de robotin a doraemon pero lo mejor sera dejar este comentario aquí y luego irme a todo gas antes de que me llegue una onda vital

2
A favor En contra 5(11 votos)
#20 por mlpfan1998
25 may 2016, 00:05

No se pero últimamente los usuarios españoles de CC se la pasan insultando el doblaje latino pero la verdad no entiendo de donde sacan esas cosas de robotin a doraemon pero lo mejor sera dejar este comentario aquí y luego irme a todo gas antes de que me llegue una onda vital adios

A favor En contra 11(17 votos)
destacado
#22 por esp_maiden
25 may 2016, 00:14

Robotin, Pepito, Andrea, Enrique... me esperaba cualquier cosa menos...


A favor En contra 35(35 votos)
#23 por larcho_link
25 may 2016, 01:22

Es gracioso porque soy mexicano y nunca había escuchado esa traducción

A favor En contra 0(4 votos)
#24 por crisssrh
25 may 2016, 01:53

Yo soy de Chile e igual como mis compañeros latinoamericanos que ya comentaron, jamás en mi vida los vi con otros nombres en vez de Nobita, etc... No se de que se fumó el autor pero parece que aun escuece lo de onda vital a todo gas jajaja

A favor En contra 1(5 votos)
#25 por vegeta81
25 may 2016, 01:53

Me da que Nostradamus va a tener razón, predijo que españa será el comienzo de la tercera guerra mundial...

1
A favor En contra 4(6 votos)
#26 por aliciadopico96
25 may 2016, 02:07

No nos culpéis a todos los usuarios españoles por lo que se haya inventado el autor, yo personalmente dudo mucho que los llamasen así en ningún lado

A favor En contra 1(3 votos)
#27 por blacksmith41x
25 may 2016, 02:19

yo soy de ecuador nunca he oído los nombres en doraemon cantimplora, o robotín ect . . . pero quiero recalcar un punto fundamental ya que he visto mas viñetas que dicen que los latinos hablamos mal ; si tenemos expresiones como otros países . NOSOTROS NO HABLAMOS MAL SI HAY UN DOBLAJE MAL EL CASO NO ES DE DORAEMON!!!

A favor En contra 1(1 voto)
#28 por darthpepo1
25 may 2016, 02:28

Vamos a ver, según tengo entendido eso fue en una película que se tradujo así en México, el título original era ''el dinosaurio de Nobita'', pero por alguna extraña razón decidieron llamarla ''Robotín Pepito y el dinosaurio'', pero solo fue una película no creo que la llamasen así en toda latinoamerica, vamos, digo yo.

A favor En contra 2(2 votos)
#29 por reaper66617
25 may 2016, 03:22

Yo soy de Costa Rica y nunca en mi vida escuche,leí o tuve noción de nombres tan ridículos,hasta este momento, en palabras de este grotesco e ignorante autor.Que fuman por esos lugares?

A favor En contra 0(2 votos)
#30 por esteban8_16
25 may 2016, 03:38

Todo eso es falso. que al menos se informe antes de hacer viñetas tan puretes

A favor En contra 0(2 votos)
#31 por esteban8_16
25 may 2016, 03:42

basta con ver en youtube que él doblaje no es lo que dice él pendejito retrasado que busca aquí la atención que no le dan sus padres jjajajaj

A favor En contra 0(2 votos)
#32 por esteban8_16
25 may 2016, 03:52

@mlpfan1998

Te salio buenisima , jajjajajajaj

A favor En contra 3(3 votos)
#33 por otis16
25 may 2016, 05:07

perfecto perfecto no sabia que los niños rata de españa o mejor dicho de cc estaban tan ardidos por que los doblajes latinos (en su mayoria cof cof mauricio cof cof asuh) que se inventan esto cantimplora porfavor no se ardan tanto

A favor En contra 0(2 votos)
#34 por but_dah
25 may 2016, 06:02

Bueno. Yo soy Peruano y tampoco he escuchado esos doblajes tan absurdos que se me mencionan en esta viñeta. Es como si el autor tuviera una herida que le arde tanto (su doblaje) que tiene que desahogarse como sea.

A favor En contra 0(0 votos)

+  Ver comentario

A favor En contra 17(37 votos)
#36 por eyynvika
25 may 2016, 06:24

#21 #21 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@solangeorange Yo soy español, y obviamente Onda Vital fue una cagada gigante, pero que culpa tenemos los españoles, te invito a que veas este vídeo de los dobladores de Dragon Ball Z en Castellano, y verás como al preguntar al traductor oficial, él mismo dice que le impusieron por obligación decir Onda Vital, y no Kamehameha, ¿el motivo? A saber. Pero basta ya de estas guerras absurdas estoy hasta el nabo de irme a un vídeo de Youtube de alguna serie y todo peleas, que más dará Latino o Castellano, cada uno está acostumbrado al suyo, y todos tienen cosas buenas y malas. Tanto para españoles como latinos, señores, basta ya de guerras absurdas, cada uno a lo suyo.
https://*******/c6AhooeahEA?t=1m7s

1
A favor En contra 15(17 votos)
#37 por eyynvika
25 may 2016, 06:27

#36 #36 eyynvika dijo: #21 @solangeorange Yo soy español, y obviamente Onda Vital fue una cagada gigante, pero que culpa tenemos los españoles, te invito a que veas este vídeo de los dobladores de Dragon Ball Z en Castellano, y verás como al preguntar al traductor oficial, él mismo dice que le impusieron por obligación decir Onda Vital, y no Kamehameha, ¿el motivo? A saber. Pero basta ya de estas guerras absurdas estoy hasta el nabo de irme a un vídeo de Youtube de alguna serie y todo peleas, que más dará Latino o Castellano, cada uno está acostumbrado al suyo, y todos tienen cosas buenas y malas. Tanto para españoles como latinos, señores, basta ya de guerras absurdas, cada uno a lo suyo.
https://*******/c6AhooeahEA?t=1m7s
@eyynvika [youtube]c6AhooeahEA?t[youtube]

2
A favor En contra 0(0 votos)
#38 por eyynvika
25 may 2016, 06:28

#37 #37 eyynvika dijo: #36 @eyynvika [youtube]c6AhooeahEA?t[youtube]@eyynvika Sorry por mi manquedad pero no se poner el vídeo, nunca entro a poner comentarios en CC xd.

A favor En contra 0(0 votos)
#39 por agumonyagami
25 may 2016, 07:15

#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@solangeorange No es falso. Por desgracia no es falso. el único que inventa aquí eres tú.

A favor En contra 14(18 votos)
#40 por otrousuariodelmonton
25 may 2016, 07:40

Y luego dicen que nuestras traducciones son malas

A favor En contra 3(3 votos)
#41 por gerchop
25 may 2016, 07:41

Primero los españoles se quejaban de que nuestra traducción era una mierda. Pero ahora se inventan traducciones que jamás se habían escuchado y nos dicen: "para que no se quejen de a "todo gas" y "onda vital""

A favor En contra 1(1 voto)
#42 por gerchop
25 may 2016, 07:46

En todo caso, si, fueron las primeras traducciones pero eso sólo, luego se hicieron traducciones más razonables. Los españoles directamente se quedaron con las primeras traducciones y eso fue todo. Así que ninguno (Latinoamérica y España) debe quejarse de ninguno. Fin de la discusión.

A favor En contra 0(0 votos)
#43 por cuantohijoputa
25 may 2016, 08:56

Pero que manera de cambiarle los nombres a las cosas. Si se llama Doraemon pues déjalo en Doraemon.
En España menos mal que no suelen cambiarle el nombre a las cosas. Como A todo gas
Fast=Ato...
Furious=...dogas
La traducción correcta, jajajaja
¿Y el "&"?
Eso es una errata de traducción

A favor En contra 1(1 voto)
#44 por pichigonzalo
25 may 2016, 09:04

Esto debe de ser falso,pero los del último capítulo de juego de tronos en latino no es para sentirse muy orgulloso,jajaja.

A favor En contra 0(0 votos)
#45 por artanisenpai_04
25 may 2016, 09:30

En serio basta ya con las putas guerras de doblaje joder que pareceís retrasados tanto los españoles que se inventan cosas sobre los latinos como los latinos que se inventan cosas sobre los españoles eso es de ser un ******* que no tiene nada mejor que hacer un sábado por la tarde

A favor En contra 1(1 voto)
#46 por cuantohijoputa
25 may 2016, 10:05

Cantimplora, pero que c*j*nes.... ?

A favor En contra 0(0 votos)
#47 por bubyka
25 may 2016, 11:07

Mentira. En latino es algo parecido a "Doraimon"

A favor En contra 1(3 votos)
#48 por kussho
25 may 2016, 12:21

Lo cambiaron más tarde pero en principio si era así, del mismo modo que os burlais de onda vital y vosotros en un principio lo llamabais onda glaciar, y os burlais de lobezno pero lo llegasteis a llamar temporalmente aguja dinámica...

A favor En contra 0(0 votos)
#49 por davideldelosmemes
25 may 2016, 12:54

Si hablan mierda de los doblajes latinos hagan todas las viñetas que quieran el doblaje en castellano es mejor a español

A favor En contra 1(3 votos)
#50 por silverpiers
25 may 2016, 13:13

#19 #19 mlpfan1998 dijo: No se pero últimamente los usuarios españoles de CC se la pasan insultando el doblaje latino pero la verdad no entiendo de donde sacan esas cosas de robotin a doraemon pero lo mejor sera dejar este comentario aquí y luego irme a todo gas antes de que me llegue una onda vital@mlpfan1998 Del mismo sitio de donde ustedes sacan "don pepe y los globos" diciendo que es bomberman

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!