Cuánto cabrón / Remedio contra la Ley Sinde
Arriba
218
Enviado por admv el 7 feb 2011, 22:05

Remedio contra la Ley Sinde


Mix - Remedio contra la Ley Sinde

Vía: http://yo mismo

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Tatuajes Pokémon Enlace a Diferencias entre videojuegos y películas Enlace a ¿Qué se traen entre manos esas mujeres?

Vídeo relacionado:

Enlace a Así de genial suena 'Poker Face' de Lady Gaga al estilo de los años 40
destacado
#5 por I_will_live_my_life
8 feb 2011, 15:16

Saw en latino! me ha matado!

8
A favor En contra 498(558 votos)
destacado
#2 por Kalas
8 feb 2011, 15:16

Zas, en toda la ley!!

2
A favor En contra 407(439 votos)
destacado
#29 por cuke
8 feb 2011, 15:46

"Como conoci a vuestra mamazita"

4
A favor En contra 340(408 votos)
destacado
#7 por codi
8 feb 2011, 15:17

Es que cada vez que le veo la cara a la Sinde enserio me dan esclofrios que asco de tia :@

2
A favor En contra 219(251 votos)
destacado
#20 por nashible
8 feb 2011, 15:29

no tiene por que las webs latinas pueden subir los doblajes españoles aparte del suyo, como en las nuestras subimos el doblaje original, el latino y el nuestro

A favor En contra 198(220 votos)
destacado
#17 por sperant
8 feb 2011, 15:23

Con todos mis respetos al doblaje sudamericano, prefiero verlo en V.O. subtitulado.

1
A favor En contra 191(285 votos)
destacado
#12 por kradkcor
8 feb 2011, 15:19

¡NO IT'S SOMETHING! ¡Antes de ver Saw así me rebiento los tímpanos!
Arrrrrrrgggg

2
A favor En contra 186(418 votos)
destacado
#21 por gabbermaster
8 feb 2011, 15:29

Series Yonkis, Películas Yonkis, cinetube...
Os echaremos mucho de menos.
Anda Taringa, sigues por aquí???
Mira que si explotara la Sinde esa, y la metralla matara a la Alejandro Sanz, Ramoncín y toda esa fauna.

2
A favor En contra 158(164 votos)
destacado
#19 por kkdpz
8 feb 2011, 15:23

Ándale, así podremos ver a Homero Simpson!

A favor En contra 137(179 votos)
destacado
#39 por mafvtapatio
8 feb 2011, 16:07

Por qué los españoles se molestan cuando "criticamos" sus doblajes y ellos dicen cosas peores cuando hablan de los nuestros.
Una película doblada en latinoamérica jamás tendrá expresiones o regionalismos como esos, ya lo han dicho arriba, todo se hace en español neutro porque es para TODA latinoamérica, no solo para el pais donde se doble (ya sea México, Chile, etc.).
Todo se dobla como es y nunca escucharán algo así.
...
En cambio en los doblajes españoles es frecuente oir "coño, cojones, ostia"... etc, etc.
Pero en fin, cada quien prefiere el doblaje al que está acostumbrado.
Solo una cosa, si piden respeto, respeten ustedes.

5
A favor En contra 135(267 votos)
destacado
#35 por lalarito89
8 feb 2011, 16:02

A ver, no culpo a nadie ni quiero criticar nada, pero la piratería no es legal en casi ningún país. La piratería consiste en descargar contenido audivisual (música, películas, series, etc), grabarlo en un CD/DVD, empaquetarlo Y venderlo en la calle. El hecho de bajarte algo GRATIS de internet, no es piratería (ya sé que nos lo están vendiendo como tal). Sólo quería recalcar eso, que lo ilegal es sacar beneficio económico de las descargas, no las descargas en sí.

2
A favor En contra 127(139 votos)
destacado
#4 por loleadora
8 feb 2011, 15:16

Ándale wey jajajaja

A favor En contra 104(146 votos)
destacado
#22 por stbax
8 feb 2011, 15:30

asi hablan en Mexico y ese pais no esta en sudamerica..

4
A favor En contra 99(169 votos)
destacado
#10 por garbancita
8 feb 2011, 15:18

guerra de doblajes? nooooooooooooo

A favor En contra 96(136 votos)
destacado
#28 por dolphinc
8 feb 2011, 15:44

#26 #26 masterlauta dijo: LOS ESPAÑOLES HABLAN MUY MAAAL NO SE LES ENTIENDE NADA....LOS SUDAMERICANOS PENSAMOS LO MISMO DE USTEDES EN LAS PELICULAS!!!! si hablamos diferente y les molesta entonces se joden por su pais....(ahora me van a poner voto negativo porque se creen que son los unicos que hablan español)Solo diré una cosa: TOMATELO CON HUMOR

2
A favor En contra 93(115 votos)
destacado
#16 por n4rz
8 feb 2011, 15:22

En ninguna película con doblaje latino hablan así...

A favor En contra 82(172 votos)
destacado
#34 por admv
8 feb 2011, 15:56

#29 #29 cuke dijo: "Como conoci a vuestra mamazita" Brutal, me he descojonado xDDDDDDDDDD

2
A favor En contra 81(105 votos)
destacado
#24 por admv
8 feb 2011, 15:34

#8 #8 elian111 dijo: las peliculas en latinoamericano no hablan asi, idiotasy demás, es una exajeración para que fuera más gracioso, no os lo tomeis tan mal... además, que tampoco hace falta insultar ._.

A favor En contra 75(117 votos)
destacado
#15 por kul
8 feb 2011, 15:20

Me da más miedo ver la cara de Sinde que la de Jigsaw...

A favor En contra 73(81 votos)
destacado
#32 por sergilcd
8 feb 2011, 15:52

Dos chamacos y medio xDD

A favor En contra 69(111 votos)
destacado
#31 por cochitadinda19
8 feb 2011, 15:51

ujajua la verdad soy sudamericana y siempre me da risa la critica española, lo gracioso es que lo que ponen esta en mexicano y no en sudamericano XD pero me da lo mismo en que dobraje ver los cap de las series que me encantan, y como la ley side los jodio cosa que igual trataron de aser en mi pais pero no les funciono porque muy pocos artistas nacionales lo apoyaron, tendran que ver los cap en lo que puedan pero la mayoria de las paguinas tienen la opcion de español y español latino, pero no español mexicano xd

A favor En contra 64(108 votos)
destacado
#18 por ascodelunes
8 feb 2011, 15:23

Señores...se acerca una discusión entre doblajes de españa y latinoamerica.
Que gerga ganará? eh! tio huevón!

A favor En contra 61(107 votos)
destacado
#13 por markinyus
8 feb 2011, 15:19

Hecha la ley, hecha la trampa.

A favor En contra 55(65 votos)
destacado
#48 por lalarito89
8 feb 2011, 16:38

No sé por qué siempre acaba esto en guerras de acentos. ¿Qué más dará? Cada uno está acostumbrado a lo que está acostumbrado. Esto no es como el inglés, que el correcto es el británico. No existe un idioma español por encima de los demás, todos son igualmente aceptables. Es la gran diferencia entre el inglés y el español.

Deberíamos de estar orgullosos de la diversidad de acentos y formas de expresarse que nos brinda nuestro idioma. Y dejar de lado los conflictos históricos (y no menos importantes) que nos separan.

A favor En contra 53(75 votos)
destacado
#30 por bopnan1993
8 feb 2011, 15:47

Es imposible que haya un doblaje con el acento mexicano del norte. Por casi un conveño internacionl todos los doblajes latinoamericanos deben hacerse en neutro, sin jerga. Aparte siempre esta Taringa que es mas comun encontrar subtitulado que en español.

A favor En contra 47(55 votos)
destacado
#14 por pepspen
8 feb 2011, 15:19

prefiero verlo en silencio y subtitulado!

A favor En contra 44(96 votos)
destacado
#3 por AdrihenESP
8 feb 2011, 15:16

¡¡Por tal de ver lo que nos gusta,hacemos lo que sea posible!!

A favor En contra 40(60 votos)
destacado
#11 por nevereta
8 feb 2011, 15:18

Fuck yea & Fuck you ley Sinde!

A favor En contra 39(53 votos)
destacado
#1 por samso
8 feb 2011, 15:15

www.series.ly =)

A favor En contra 34(66 votos)
destacado
#46 por pinkspica
8 feb 2011, 16:28

Que dramatica la gente, claro que a cada uno le gusta mas sus doblajes, son adaptaciones al publico.
Solo que como muchas bromas pues se juega con la exageracion y han generalizado un poco, pero no se busca ofender. Por cierto, buenisima viñeta, me ha hecho mucha gracia.

2
A favor En contra 33(43 votos)
destacado
#36 por jormateo
8 feb 2011, 16:02

#26 #26 masterlauta dijo: LOS ESPAÑOLES HABLAN MUY MAAAL NO SE LES ENTIENDE NADA....LOS SUDAMERICANOS PENSAMOS LO MISMO DE USTEDES EN LAS PELICULAS!!!! si hablamos diferente y les molesta entonces se joden por su pais....(ahora me van a poner voto negativo porque se creen que son los unicos que hablan español)Buen intento al poner lo de que "(ahora me van a poner voto negativo porque se creen que son los unicos que hablan español)" para que no te voten negativo por parecer racista. Pero realmente, y siento decirlo si te ofendo, el castellano suena muchísimo mejor que el latino, por lo menos PARA LOS ESPAÑOLES, estamos acostumbrados, y vuestro acento parece como... no sé, tu le pones a titanic en latino y parece cómica.

4
A favor En contra 32(98 votos)
destacado
#42 por borpice
8 feb 2011, 16:21

que esto no se convierta en discusion entre latino y español por favor...bastante hay con buscar los simpson en youtube y ver las peleas de comentarios que hay por ahi sobre este tema...yo personalmente prefiero verlo en ingles antes que en latino, no es por racismo, es por gusto, prefiero ingles.

A favor En contra 29(47 votos)
destacado
#27 por erik10
8 feb 2011, 15:44

Siempre me das buenas noticias tío de los cereales!!

A favor En contra 26(28 votos)
destacado
#73 por grixis
8 feb 2011, 18:23

Racismo -nivel hitler

A favor En contra 25(33 votos)
#119 por smooshmx
8 feb 2011, 21:23

#107 #107 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Sinceramete iba a poner un enorme discurso acerca del racismo que hay en paginas como esta y como afecta las relaciones de los paises hispanohablantes y tambien como personas como tu, con un criterio tan pequeño, generan una cadena de odio hacia los demas, pero decidi dejarlo por la paz, no tiene caso desgastarse con gente asi, me podria acabar el teclado y aun asi no lograria cambiar el pensamiento de este tipo de gente, si quieres pasarte la vida entera rechazando a los que son diferentes a ti, es tu problema, yo por lo pronto seguire visitando la pagina les guste o no, el intenet es libre (por lo menos en mi pais) y un racista como tu, no va a evitar que CC me siga alegrando el dia. PROBLEM XENOFOBICOS?

A favor En contra 24(28 votos)
#55 por nomad955
8 feb 2011, 17:16

vale yo soy sudamericano.... y pienso al revés que ustedes xd

A favor En contra 23(35 votos)
#37 por smooshmx
8 feb 2011, 16:03

#34 #34 admv dijo: #29 Brutal, me he descojonado xDDDDDDDDDDSi a mi tmb me hace gracia, pero en todo caso seria jueguito no "jueguecito", no hay que tomarse las cosas tan enserio, que en cuestinon de doblajes todos nos burlamos de todos, asi que ni para que ofenderse

A favor En contra 22(42 votos)
#76 por lorraine
8 feb 2011, 18:28

Os quejáis de los estereotipos que el mundo tiene con españa, y vosotros sois igual de ******* generalizando.

Cómo se ve que no habéis salido de la península en vuestra puta vida. Me dais todos un asco colosal, ¡porque encima votáis negativo a los que os piden respeto para los demás!

Vergüenza me da vivir y haber nacido en este país lleno de subnormales.

A favor En contra 20(44 votos)
#66 por anonimos95
8 feb 2011, 17:54

para los otakus ningun problema ^_^

A favor En contra 15(21 votos)
#110 por fraki
8 feb 2011, 20:35

No dicen grocerias en latinoamericano. jamas he oído que digan wey ni jueguecito. ADEMAS SOLO CAMBIARAN EL DOMINIO no el doblaje. Vivo en México yo pienso que depende de qué doblaje estes acostumbrado a mi no me molesta ninguno. Se quejan de TODO.

A favor En contra 15(15 votos)
#23 por cara
8 feb 2011, 15:31

"Hay chamaquito!" Me ha matao, con falta de ortografía y todo (Hay = Ay) XDDDDDD

A favor En contra 15(67 votos)
#96 por kantus
8 feb 2011, 19:10

bueno por lo menos con el ******* no habrá diferencia xD

A favor En contra 15(17 votos)
#45 por solamentei
8 feb 2011, 16:28

No es legal pero la hjacemos de todas formas idiota

Y he visto varias peliculas y series en latino, y la verdad lo unico que se diferencia es en el acento del español, no agregan palabras que pertenezcan a la jerga mexicana

A favor En contra 15(37 votos)
#52 por artoftrolling
8 feb 2011, 16:49

la ley sinde en realidad es una gilipollez, muchas webs como ******* ya ha encontrado la solucion, y no es mudarse a un dominio sud-americano, ******* esta preparando su propia red social, pondra opcion para que los usuarios comentes los enlaces y todo eso, y como cerrar una red social es vulnerar los derechos de las personas a expresarse (algo asi era), no pueden hacerlo, asi se blindan de ser cerradas y pueden ser poniendo enlaces a descargas y mierdas

A favor En contra 15(15 votos)
#61 por 4r13l
8 feb 2011, 17:48

A nosotros los latinos no nos gusta su acento, pero si empiesas a ver algo en una traduccion te vas a terminar acostumbrando a esa y las demas te pareceran raras

A favor En contra 15(21 votos)
#67 por stefa
8 feb 2011, 17:54

Yo estuve 14 años de mi vida viendo las pelis en latino y cuando llegue aqui en cuestión de semanas me acostumbre, obvio que al principio se hace raro pero despues de un tiempo es como si nada. Eso si cuando volvi a mi pais los simpsons me sonaban a chino hasta que me volvi a acostumbrar y asi sucesivamente... xD

A favor En contra 14(18 votos)
#111 por fraki
8 feb 2011, 20:41

De verdad que me gusta ver estas páginas y se que son Españolas y todo pero no puedo creer que sean tan discriminadores y racistas ALGUNOS de los que comentan aquí. No hablamos español latino por que queramos, es el que nos enseñaron a hablar.

A favor En contra 14(14 votos)
#113 por jaazmo
8 feb 2011, 20:52

#107:También hay un montón de españoles que le tiran mierda a Latinoamérica sin razón aparente y cuando les llaman "Gallegos"se ponen a llorar, y yo tampoco respeto a alguien que insulte mi lenguaje. Respecto a las viñetas, la mayoría que son una mierda tienen expresiones españolas, así que no pongas a decir estupideces. #108:De seguro en tu país no dicen groserías
Por cierto, soy mexicano, y he visto un montón de películas en latino en mi vida, y la ÚNICA vez que escuche la palabra "Wey" en una película fue hace un par de meses que ví una pésimamente doblada película llamada "Qué pasó ayer?", sin embargo, en TODOS los doblajes españoles que he visto dicen "Cojones, joder, tío, *******, etc .."

A favor En contra 14(22 votos)
#41 por pilanoidee
8 feb 2011, 16:16

no hay que tomarselo a mal,sino con humor...

A favor En contra 14(32 votos)
#186 por meigas8
25 nov 2011, 13:19

#39 #39 mafvtapatio dijo: Por qué los españoles se molestan cuando "criticamos" sus doblajes y ellos dicen cosas peores cuando hablan de los nuestros.
Una película doblada en latinoamérica jamás tendrá expresiones o regionalismos como esos, ya lo han dicho arriba, todo se hace en español neutro porque es para TODA latinoamérica, no solo para el pais donde se doble (ya sea México, Chile, etc.).
Todo se dobla como es y nunca escucharán algo así.
...
En cambio en los doblajes españoles es frecuente oir "coño, cojones, ostia"... etc, etc.
Pero en fin, cada quien prefiere el doblaje al que está acostumbrado.
Solo una cosa, si piden respeto, respeten ustedes.
oirás esas cosas en los doblajes españoles porque en toda España se dicen cosas como coño, hostia y cojones.

A favor En contra 13(19 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!