Cuánto cabrón / Por ahí sí que no
Arriba
255
Enviado por theepsilon el 26 feb 2012, 11:39

Por ahí sí que no


Pokerface - Por ahí sí que no

Vía: http://Un día en clase de inglés (hechos reales)

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Es que hay cada opinión por ahí... Enlace a Hay profesiones que no admiten descuidos Enlace a Ahí supe que el fin estaba cerca

Vídeo relacionado:

Enlace a Estudiante salva la vida a otro con la maniobra de Heimlich en el comedor del colegio
#101 por alvic74
26 feb 2012, 21:38

#15 #15 makobetiso dijo: Nunca me di cuenta, mi infancia ha sido arruinada... *snif* :okas:De oka, en oka y te frio a negativos porque me toca

A favor En contra 13(19 votos)
#102 por xxcarloxx
26 feb 2012, 21:38

insolente como te atreves a decir eso
esos profesores no deberian existir

A favor En contra 9(11 votos)
#104 por minato_namikaze
26 feb 2012, 21:39

#96 #96 kuussa dijo: #43 Ejem... siempre fue Bola de Dragón. Y Bola de Dragón Z. Que no lo defiendo, pero traducido, está xDPero sinceramente... tu que prefieres? xD

2
A favor En contra 1(3 votos)
#105 por sukero96
26 feb 2012, 21:39

¿Hechos reales has llegado a clase con un ak-47 y has matado a tu profesora de inglés?

:notbad:

A favor En contra 2(6 votos)
#106 por 5qwi7mb60ft1g9lol8
26 feb 2012, 21:41

Si pudieramos hacerlo y no fuera delito lo haría...



No tengo ni pistola

A favor En contra 10(10 votos)
#107 por danielsan_33
26 feb 2012, 21:43

maldito!!!!!!!!!!!!!

A favor En contra 1(3 votos)
#108 por xs0l3rx
26 feb 2012, 21:44

#77 #77 FerHell dijo: como se traduce darth vader :raisins:No tiene traducción

A favor En contra 9(11 votos)
#109 por fenderson
26 feb 2012, 21:44

Guerra estelar

A favor En contra 3(3 votos)
#110 por anonimototal
26 feb 2012, 21:44

mentira

A favor En contra 2(2 votos)
#111 por alberto2001
26 feb 2012, 21:45

ni pota gracia

A favor En contra 3(3 votos)

+  Ver comentario

4
A favor En contra 32(54 votos)
#113 por gorelover93
26 feb 2012, 21:47

Una traduccion literal de parte de tu profesor indica que este no es muy listo, pues la mayoria d elas traducciones se hacen siguiendo unas aputas o de forma que quede bien, pero eso no se hace!!!!!

A favor En contra 6(10 votos)
#114 por riichi24
26 feb 2012, 21:48

Esto puede llegar a pasar pero, en una classe como la mia, esa professora coge depression

A favor En contra 5(7 votos)
#115 por mrfurby95
26 feb 2012, 21:48

Dios mio! A mi me paso una vez eso en clase de lengua pero con el señor de los anillos.. Me entraron ganas de matar a ese profesor

Buena viñeta

A favor En contra 10(10 votos)
#116 por unai03
26 feb 2012, 21:48

¿La traducción no seria "Las Guerras De Las Estrellas"?

2
A favor En contra 2(4 votos)
#117 por julenbanic
26 feb 2012, 21:49

antes de fusilarme a negativos... me recomendais la saga star wars? ya podeis. apunteeeeen

2
A favor En contra 3(5 votos)
#118 por sperar
26 feb 2012, 21:49

yo y mucha gente necesita subir al 10.000 para ter el creador de viñetas porfavor un a este comentario

2
A favor En contra 1(5 votos)
#119 por pajero27
26 feb 2012, 21:50

como en español sonaba mejor galaxia que estrella y en ingles al revés...
yo que hago poniendo tildes?

A favor En contra 1(5 votos)
#120 por javirevi
26 feb 2012, 21:50

simplemente... cuanta cabrona(la profesora)

A favor En contra 1(5 votos)
#121 por guerreroanticancer
26 feb 2012, 21:50

#112 #112 trollsystem dijo: #33 Muchas gracias por joderme la PUTA INFANCIA ;)@thedarklink98 : De nada

A favor En contra 2(4 votos)
#122 por quatro4
26 feb 2012, 21:52

mirad mi foto si os mandadme un mensaje y vereis

A favor En contra 2(2 votos)
#123 por MasterOfTheObvious
26 feb 2012, 21:53

#81 #81 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Esa no es una traducción literal.

Me explico, el traductor de google antes de traducir literalmente intenta traducir segun el contexto, buscando el significado mas adecuado. Al ponerle "star wars" habrá detectado en seguida que te refieres a la guerra de las galaxias.

Además, si buscas en un diccionario de inglés la palabra "star", verás que no hay ninguna acepción que señale a la palabra "galaxia".

A favor En contra 22(22 votos)
#124 por ignaciosk8ter
26 feb 2012, 21:54

cuando lo traduces literalmente siempre te dicen que esta mal :kidingme:

A favor En contra 2(2 votos)
#125 por jorgeblasco
26 feb 2012, 21:54

putos ingleses lo haceno todo al reves

A favor En contra 2(2 votos)
#126 por pekas2
26 feb 2012, 21:54

así va España...

A favor En contra 5(7 votos)
#127 por ortomam
26 feb 2012, 21:55

Para que luego digan que los profes enseñan. Y encima destrozando ilusiones

A favor En contra 1(3 votos)
#128 por judds
26 feb 2012, 21:56

Mi vida ya no tiene sentido

A favor En contra 2(2 votos)
#129 por kevinksg
26 feb 2012, 21:56

y asi fue como acabe en la carcel

A favor En contra 13(13 votos)
#130 por mmk10
26 feb 2012, 21:57

profesor..... :miradafija: traduce: you mother fuck

A favor En contra 6(6 votos)
#131 por nicopr_98
26 feb 2012, 21:58

porfavor ayudenme a tener mi primer comenterio destacado......

2
A favor En contra 6(6 votos)
#132 por kindequintasypelu
26 feb 2012, 21:59

sera hijo de puta¡¡

A favor En contra 6(6 votos)
#133 por quatro4
26 feb 2012, 21:59

#131 #131 nicopr_98 dijo: porfavor ayudenme a tener mi primer comenterio destacado......:foreveralone:no

A favor En contra 4(6 votos)
#134 por glaciator
26 feb 2012, 22:00

#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Aparte de que está mal, habría que ser subnormal para pensar que diciendo Star los estadounidenses se refieren a una sola estrella.

A favor En contra 2(10 votos)
#135 por donescobar
26 feb 2012, 22:00

Y dale recuerdos a Yoda de mi parte

A favor En contra 1(1 voto)
#136 por adrian16
26 feb 2012, 22:01

#24 #24 agramon2003 dijo: En mi colegio tambien me paso lo mismo pero con Queen...Te dijo, que lo tradujeras a "Reina"? eso si que no tiene precio

A favor En contra 17(21 votos)
#137 por violetnightshade
26 feb 2012, 22:01

está ofendido...

A favor En contra 0(2 votos)
#138 por quatro4
26 feb 2012, 22:03

que buena y que ******* me he puesto

2
A favor En contra 1(11 votos)
#139 por aligtroll
26 feb 2012, 22:04


A favor En contra 1(3 votos)
#140 por bbblue
26 feb 2012, 22:05

#116 #116 unai03 dijo: ¿La traducción no seria "Las Guerras De Las Estrellas"? Tendría que ser stars wars, por lo cuál no tendría mucho sentido.

A favor En contra 2(4 votos)
#141 por sfn97
26 feb 2012, 22:07

El profe se lo merece :troll:

A favor En contra 2(2 votos)
#142 por bbblue
26 feb 2012, 22:07

#118 #118 sperar dijo: yo y mucha gente necesita subir al 10.000 para ter el creador de viñetas porfavor un :megusta: a este comentario :cool:Las cosas hay que ganárselas.

A favor En contra 2(2 votos)
#143 por ortomam
26 feb 2012, 22:08

#138 #138 quatro4 dijo: que buena y que ******* me he puesto :megusta:Anda por favor de verdad le dais votos a favor a esto y no a comentarios de verdad me parece indignante pero bueno yo le daría todos los negativos que pudiese.

A favor En contra 8(12 votos)
#144 por alexyaoming
26 feb 2012, 22:13

alumno: ¿Pero de qué me hablas?
profesor desgraciado: estamos en mi clase y las traducciones serán a mi manera
alumno:

A favor En contra 1(1 voto)
#145 por ericshoes
26 feb 2012, 22:13

Siempre se dice "la guerra de las galaxias" :miradafija:

A favor En contra 1(1 voto)
#146 por davidss4
26 feb 2012, 22:14

quatro4 me encanta tu foto





A favor En contra 1(3 votos)
#147 por rubpowah
26 feb 2012, 22:15

La Ak-47 se la regalaron comprando una camioneta en USA

A favor En contra 1(3 votos)
#148 por romaji
26 feb 2012, 22:17

#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:A lo mejor sí significa la guerra de la estrella (por aquello de la estrella de la muerte) pero por quedar mejor, lo han traducido siempre como la guerra de las galaxias xD

2
A favor En contra 4(14 votos)
#149 por galle
26 feb 2012, 22:19

camarada le has hecho un favor a la humanidad

A favor En contra 2(4 votos)
#150 por pituso
26 feb 2012, 22:20

#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Va, relájate eh?

#112 #112 trollsystem dijo: #33 Muchas gracias por joderme la PUTA INFANCIA ;)Exagerado... -.-''

A favor En contra 5(19 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!