Cuánto cabrón / Doblajes sudamericanos
Arriba
256
Enviado por 000melkor000 el 5 dic 2010, 13:51

Doblajes sudamericanos


Ffffuuuuuuuuuu - Doblajes sudamericanos

Vía: http://Hecho por mí, en paint

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Tanto drama por una Enlace a Esos extraños doblajes... Enlace a CC está cambiando mucho

Vídeo relacionado:

Enlace a Para los que no paran de decir 'en plan'
#201 por sorxa
27 ago 2011, 03:13

#28
Siento discrepar, en España como estado hay 4 lenguas oficiales: Catalán/valenciano Gallego Vasco y Castellano...

La denominación al castellano como español aunque no sea muy acertada ya es tratada como un sinónimo, se debería de llamar castellano puesto que dentro del estado español existen diferentes lenguas y culturas.No puedes acuñar el término español al castellano yo lo considero poco acertada..

A favor En contra 0(0 votos)
#202 por sorxa
27 ago 2011, 03:26

A ver a todos los que no conozcan, ESPAÑA no existió como tal hasta cerca del 1715, así que enteraros Ningún Imperio Español masacró ninguna tierra sudaméricana puesto que España no existía como tal.
Eso fue el Imperio Castellano enteraros y no habléis sin saber que ahora parece que existe España des del Big Bang...

A favor En contra 0(0 votos)
#203 por matty21uk
27 ago 2011, 20:07

El chico dice 'NO, WEY' y 'PINCHE CARAJO' (mexicanos hasta la médula) y ponen 'DOBLAJE SUDAMERICANO'...????
Al que hizo la viñeta no le vendrían mal clases de geografía ya que México está en Norteamérica y no en Sudamérica ;) A estudiar!

A favor En contra 3(3 votos)
#204 por kichorco
27 ago 2011, 21:29

pinche carajo, no wey... esas no son frases sudamericanas.... son mexicanas (America del Norte por si no lo sabian)

A favor En contra 2(2 votos)
#205 por ylujandrea
7 sep 2011, 02:36

que yo sepa el doblaje no es sudamericano es mexicanooo ¬¬

A favor En contra 0(0 votos)
#206 por funnyguy
11 sep 2011, 19:51

doblaje mexicano

A favor En contra 0(0 votos)
#207 por tttgggree
16 sep 2011, 17:08

jajajaj suele pasar

A favor En contra 2(2 votos)
#208 por slicks16
17 sep 2011, 06:54

todos dicen aqui que la traduccion de españa es la mejor por que la pagina es española puff a mi la verdad no me gusta ni el de españa ni el latinoamericano siempre me las veo con subtitulos

ademas en latino america somos 577.200.000 y en españa 46.000.000 problem spain?

A favor En contra 2(4 votos)
#209 por sebasamo12
18 sep 2011, 16:43

es lenguaje mexicano, osea de centroamerica, NO SE SUDAMERICA :fuuuuuuuu:

A favor En contra 1(1 voto)
#210 por tzukishiro
25 sep 2011, 04:36

#105 #105 idamn dijo: #1 das pena, yo me siento orgulloso de decir que prefiero buscar las peliculas en "Audio latino" porque no me agrada escuchar una pelicula con un "ostia tio" y tu siendo latino deberias callarte o no opinar en contra, el doblaje español aveces es muy malo, sobre todo cuando vienen las peliculas en cordobes (no me jodas)... Quien coño te crees para decirle que le gusta y que no? Y que opinar y que no?. El doblaje latino es MIERDA igual que el español, LAS COSAS SE VEN EN IDIOMA ORIGINAL

2
A favor En contra 2(2 votos)
#211 por andy56502
25 sep 2011, 16:53

SI SUBES UNA VIÑETA BURLANDOTE DE ESE IDIOMA

PORQUE NO HAGO UNA BURLANDOME DICIENDO QUE EL IDIOMA LATINO ES MEJOR QUE EL ESPAÑOL? :YAOMING:

A favor En contra 0(0 votos)
#212 por nachochat
25 sep 2011, 17:50

no es sudamericano porque en america del sur no decimos piche wey y esas cosas ¬¬ eso es en mexico!

A favor En contra 0(0 votos)
#214 por emiliokup
25 sep 2011, 18:28

En sudamerica no se usa el wey, en mexico si, soy argentino y prefiero el español neutro al mexicano
_
_
_
_
_
_
_
:ilied:

A favor En contra 2(2 votos)
#215 por blackagus
25 sep 2011, 18:41

mira ese doblaje no es sudamericano es mexicano

A favor En contra 0(0 votos)
#216 por minix2
25 sep 2011, 19:30

#3 #3 gum dijo: Cada vez la cara de "FFFUUUUU" da más miedo.
Nothing To Do Here

A favor En contra 1(3 votos)
#217 por titifacu
25 sep 2011, 19:44

el doblaje sudamericanos son una pura *******

A favor En contra 1(1 voto)
#218 por Juampe_Be
25 sep 2011, 19:47

1 - Si tanto se quejan del doblaje latino, ¿porque no miran pelis en el idioma real con subtitulos? Siempre es mejor ver peliculas subtituladas ya que mediante las voces reales de los actores uno puede sentir las expresiones y sentimientos de los personajes, cosa que no se puede apreciar mucho en peliculas con doblaje.
2 - No dejen que una viñeta provoque racismo entre sudamericanos y españoles, después de todo CC está hecho para la diversión, no para provocar líos, ¿no es así?

A favor En contra 0(0 votos)
#219 por alk_xd
25 sep 2011, 19:50

estamos transformando a ffuu en un personaje mas terrorifico..............................................................................
me la suda a mi nadie ma va a transformar soy como pikachu

A favor En contra 1(1 voto)
#220 por alk_xd
25 sep 2011, 19:53

eso si que jode

A favor En contra 1(1 voto)
#221 por alk_xd
25 sep 2011, 19:54

lo que tambien jode es que te descargues un juego que decia que era completo en español,y sea solo una demo y encima en ingles

A favor En contra 2(2 votos)
#222 por niniopastelillo
25 sep 2011, 20:36

#105 #105 idamn dijo: #1 das pena, yo me siento orgulloso de decir que prefiero buscar las peliculas en "Audio latino" porque no me agrada escuchar una pelicula con un "ostia tio" y tu siendo latino deberias callarte o no opinar en contra, el doblaje español aveces es muy malo, sobre todo cuando vienen las peliculas en cordobes (no me jodas)... Que estupidez. Yo soy Argentino y no me gusta ningun doblaje, me parecen todos malisimos, que le sacan toda la seriedad a la pelicula. No me gusta ni el latino ni el español, prefiero ver la pelicula en ingles con subtitulos.

A favor En contra 0(0 votos)
#223 por fedex156
25 sep 2011, 21:20

#1 #1 reggaemusic dijo: Soy uruguaya, y tengo que decirlo...el doblaje sudamericano ES UNA MIERDA :) que vendida que sos!!!

A favor En contra 14(30 votos)
#224 por cerealguy10
25 sep 2011, 21:55

el doblaje de españa es una mierdaaaaaaa...

A favor En contra 2(2 votos)
#225 por ChesseMouse
25 sep 2011, 22:13

No es sudamericano .l.

A favor En contra 1(1 voto)
#226 por ezerito
25 sep 2011, 22:14

Los doblajes en Español en general son una porquería.
LOS SUBTÍTULOS SON LO MEJOR

A favor En contra 0(2 votos)
#227 por ezerito
25 sep 2011, 22:16

#210 #210 tzukishiro dijo: #105 Quien coño te crees para decirle que le gusta y que no? Y que opinar y que no?. El doblaje latino es MIERDA igual que el español, LAS COSAS SE VEN EN IDIOMA ORIGINAL :yuno:Totalmente de acuerdo!

A favor En contra 0(0 votos)
#228 por javitoalvarez73
25 sep 2011, 22:17

a mi me pasa siempre

A favor En contra 1(1 voto)
#229 por problemcuantocabron
25 sep 2011, 22:21

#1 #1 reggaemusic dijo: Soy uruguaya, y tengo que decirlo...el doblaje sudamericano ES UNA MIERDA :) apuesto a que dijistes eso solo por los votos positivos

A favor En contra 9(29 votos)
#230 por javitoalvarez73
25 sep 2011, 22:34

A favor En contra 1(1 voto)
#231 por javitoalvarez73
25 sep 2011, 22:36

A favor En contra 1(1 voto)
#232 por miguelmoya1
25 sep 2011, 23:26

lol.....

A favor En contra 0(0 votos)
#233 por alexander_venezuela
25 sep 2011, 23:38

Asi le paso a bob esponja y south park

A favor En contra 0(0 votos)
#234 por fede300
26 sep 2011, 00:04

#1 #1 reggaemusic dijo: Soy uruguaya, y tengo que decirlo...el doblaje sudamericano ES UNA MIERDA :) jaja tene en cuenta que eso ni cagando es "doblaje sudamericano" mas bien parece doblaje mexicano pais que forma parte de norteamerica ;)

PD: Para mi son una mierda los doblajes "sudamericanos" y mas mierda aun los "españoles" prefiero 1.000.000 de veces ver la peli en ingles y con subtitulos.

A favor En contra 14(20 votos)
#235 por lau95
3 oct 2011, 20:49

"Pinche carajo" y "no wey" son expresiones mexicanas, y mexico no está en sudamerica, nosotros en Argentina decimos otras cosas...

A favor En contra 3(3 votos)
#236 por antidesmo
19 oct 2011, 16:43

Jaja, cuanto Ignorante suelto... no sabia que en sur america todos dijesen "Wey".. y esas cosas, ha y por cierto me parece una falta de respeto lo de "panchito".. eso sobra colega......

A favor En contra 3(3 votos)
#237 por wariofh
21 oct 2011, 22:20

A tomar por culo! ¡Bang! :nothingtodohere:

A favor En contra 0(2 votos)
#238 por wariofh
21 oct 2011, 22:20

A favor En contra 0(2 votos)
#239 por wariofh
21 oct 2011, 22:20

A favor En contra 0(2 votos)
#240 por cabroncio96
7 nov 2011, 17:29

Es una perrada.

A favor En contra 0(0 votos)
#241 por bestderpyever
26 nov 2011, 23:29

#105 #105 idamn dijo: #1 das pena, yo me siento orgulloso de decir que prefiero buscar las peliculas en "Audio latino" porque no me agrada escuchar una pelicula con un "ostia tio" y tu siendo latino deberias callarte o no opinar en contra, el doblaje español aveces es muy malo, sobre todo cuando vienen las peliculas en cordobes (no me jodas)... puede opinar como le de la gana y si no te gusta será que no estas acostumbrado así que no juzgues sin saber porque se te nota mucho la ignorancia

A favor En contra 1(1 voto)
#242 por tibault
29 nov 2011, 03:51

#41 #41 lorraine dijo: Me parece penoso y me avergüenzo como española que soy de todo lo que habeis comentado aquí...

Cada uno tiene su doblaje favorito, mientras algunas personas prefieren ver doblada X serie en ingles yo la prefiero en español o en mandarín. No se puede que el español latino es malo, sólo NO estáis acostumbrados.
Tanto yo como muchos otros habran visto Alicia en el país de las Maravillas de Disney, ¿no? Pues está en Latino, al igual que un MONTÓN de películas y etc que "amáis".

Por favor un poco de mente abierta y de respeto en lo que de verdad interesa...
¿Por qué?¿Que tiene de malo que no nos gusten otros doblajes? Sobre todo teniendo en cuenta que somos uno de los países con más experiencia doblando películas y por lo que hemos ganado una buena fama como tal (Ridley Scott dijo de "blade runner" doblada en castellano que así es como había imaginado realmente la película, por ejemplo). Y no lo digo como un extremista, por ejemplo la película de "Watchmen" tiene voces mucho mejores en inglés original que el castellano... Pero oye, es que dobladas al latino sólo aguanto la del "Libro de la Selva" xD. Y si no intenta verte la nueva de Batman en latino, que su voz en vez de dar miedo es para descojonarse.

A favor En contra 5(5 votos)
#243 por elm0
3 ene 2012, 11:03

jajajajaja

A favor En contra 0(0 votos)
#244 por juanmega98
15 ene 2012, 01:23

mi vida en una viñeta. ADV

A favor En contra 1(1 voto)
#245 por pata9
25 feb 2012, 18:07

dios ese es........ alucinante!

A favor En contra 0(0 votos)
#246 por citrinotrust
26 abr 2012, 14:43

#17 #17 aleixpb2 dijo: Esto pasa mucho y jode mucho también. De hecho la mayoría de pelis, series, etc. en internet están en este horrible doblaje. Pulgares arriba si creéis que deberíamos marcar territorio y colgar más contenido en ESPAÑOL, idioma de ESPAÑA. Piensa en el doblaje de España de DGZ y dime si te parece el mejor lo tuve que ver en Latino y ya no noto tanto pero el de Colombia lo sigo detestando porque es e peor Latino.

A favor En contra 2(4 votos)
#247 por jops
12 may 2012, 22:35

oigan lo de *panchito* no es un poco racista?

A favor En contra 0(0 votos)
#248 por warai_otoko
23 jun 2012, 00:54

Como te doy la razón

A favor En contra 1(1 voto)
#249 por elarri201082
26 jul 2012, 02:11

a mi me pasa eso cuando me descargo capítulos de house en ares, pero igualmente los veo

A favor En contra 0(0 votos)
#250 por aisek
7 oct 2012, 02:03

Nosotros decimos lo mismo de la mierda del dobleje español :Yao ming:

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!