Cuánto cabrón / Los latinos y sus nombres en la serie Doraemon
Arriba
78
Enviado por thedraknes el 24 may 2016, 17:33

Los latinos y sus nombres en la serie Doraemon


Otros - Los latinos y sus nombres en la serie Doraemon

Vía: http://Editor de CC

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a El idioma en el que se puede rotular y el que no Enlace a Es que ya no dejan hacer nada Enlace a El día que conocí a Sudowoodo

Vídeo relacionado:

Enlace a Así imaginaban que sería la casa del futuro en 1949
#14 por perucrazy
24 may 2016, 23:49

pero de donde coño han sacado esos nombres doraemon es y será doraemon siempre

A favor En contra 0(2 votos)
#23 por larcho_link
25 may 2016, 01:22

Es gracioso porque soy mexicano y nunca había escuchado esa traducción

A favor En contra 0(4 votos)
#29 por reaper66617
25 may 2016, 03:22

Yo soy de Costa Rica y nunca en mi vida escuche,leí o tuve noción de nombres tan ridículos,hasta este momento, en palabras de este grotesco e ignorante autor.Que fuman por esos lugares?

A favor En contra 0(2 votos)
#30 por esteban8_16
25 may 2016, 03:38

Todo eso es falso. que al menos se informe antes de hacer viñetas tan puretes

A favor En contra 0(2 votos)
#31 por esteban8_16
25 may 2016, 03:42

basta con ver en youtube que él doblaje no es lo que dice él pendejito retrasado que busca aquí la atención que no le dan sus padres jjajajaj

A favor En contra 0(2 votos)
#33 por otis16
25 may 2016, 05:07

perfecto perfecto no sabia que los niños rata de españa o mejor dicho de cc estaban tan ardidos por que los doblajes latinos (en su mayoria cof cof mauricio cof cof asuh) que se inventan esto cantimplora porfavor no se ardan tanto

A favor En contra 0(2 votos)
#34 por but_dah
25 may 2016, 06:02

Bueno. Yo soy Peruano y tampoco he escuchado esos doblajes tan absurdos que se me mencionan en esta viñeta. Es como si el autor tuviera una herida que le arde tanto (su doblaje) que tiene que desahogarse como sea.

A favor En contra 0(0 votos)
#37 por eyynvika
25 may 2016, 06:27

#36 #36 eyynvika dijo: #21 @solangeorange Yo soy español, y obviamente Onda Vital fue una cagada gigante, pero que culpa tenemos los españoles, te invito a que veas este vídeo de los dobladores de Dragon Ball Z en Castellano, y verás como al preguntar al traductor oficial, él mismo dice que le impusieron por obligación decir Onda Vital, y no Kamehameha, ¿el motivo? A saber. Pero basta ya de estas guerras absurdas estoy hasta el nabo de irme a un vídeo de Youtube de alguna serie y todo peleas, que más dará Latino o Castellano, cada uno está acostumbrado al suyo, y todos tienen cosas buenas y malas. Tanto para españoles como latinos, señores, basta ya de guerras absurdas, cada uno a lo suyo.
https://*******/c6AhooeahEA?t=1m7s
@eyynvika [youtube]c6AhooeahEA?t[youtube]

2
A favor En contra 0(0 votos)
#38 por eyynvika
25 may 2016, 06:28

#37 #37 eyynvika dijo: #36 @eyynvika [youtube]c6AhooeahEA?t[youtube]@eyynvika Sorry por mi manquedad pero no se poner el vídeo, nunca entro a poner comentarios en CC xd.

A favor En contra 0(0 votos)
#42 por gerchop
25 may 2016, 07:46

En todo caso, si, fueron las primeras traducciones pero eso sólo, luego se hicieron traducciones más razonables. Los españoles directamente se quedaron con las primeras traducciones y eso fue todo. Así que ninguno (Latinoamérica y España) debe quejarse de ninguno. Fin de la discusión.

A favor En contra 0(0 votos)
#50 por silverpiers
25 may 2016, 13:13

#19 #19 mlpfan1998 dijo: No se pero últimamente los usuarios españoles de CC se la pasan insultando el doblaje latino pero la verdad no entiendo de donde sacan esas cosas de robotin a doraemon pero lo mejor sera dejar este comentario aquí y luego irme a todo gas antes de que me llegue una onda vital@mlpfan1998 Del mismo sitio de donde ustedes sacan "don pepe y los globos" diciendo que es bomberman

A favor En contra 0(0 votos)
#44 por pichigonzalo
25 may 2016, 09:04

Esto debe de ser falso,pero los del último capítulo de juego de tronos en latino no es para sentirse muy orgulloso,jajaja.

A favor En contra 0(0 votos)
#46 por cuantohijoputa
25 may 2016, 10:05

Cantimplora, pero que c*j*nes.... ?

A favor En contra 0(0 votos)
#41 por gerchop
25 may 2016, 07:41

Primero los españoles se quejaban de que nuestra traducción era una mierda. Pero ahora se inventan traducciones que jamás se habían escuchado y nos dicen: "para que no se quejen de a "todo gas" y "onda vital""

A favor En contra 1(1 voto)
#13 por daxs96
24 may 2016, 23:43

Cantimplora, WFF!!!

A favor En contra 1(5 votos)
#65 por gustavoglez
25 may 2016, 20:32

En serio? Y luego nos recriminan Onda Vital...

A favor En contra 1(1 voto)
#57 por link_2873
25 may 2016, 15:22

Como latino que soy quiero informarles a todos los idiotas que se creyeron esta viñeta que en ningún país de Latinoamérica existe esta traducción

A favor En contra 1(1 voto)
#43 por cuantohijoputa
25 may 2016, 08:56

Pero que manera de cambiarle los nombres a las cosas. Si se llama Doraemon pues déjalo en Doraemon.
En España menos mal que no suelen cambiarle el nombre a las cosas. Como A todo gas
Fast=Ato...
Furious=...dogas
La traducción correcta, jajajaja
¿Y el "&"?
Eso es una errata de traducción

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por amoelpan
24 may 2016, 23:53

#7 #7 telaheleo dijo: yo soy argentino... lamento informar que cuando se emitian por TV aca los personajes se llamaban doraemon, nobita, shizuka, zuneo y gigante xD asi que argentina no cuenta estas comparaciones :) @telaheleo Asi es amigo :D

A favor En contra 1(1 voto)
#45 por artanisenpai_04
25 may 2016, 09:30

En serio basta ya con las putas guerras de doblaje joder que pareceís retrasados tanto los españoles que se inventan cosas sobre los latinos como los latinos que se inventan cosas sobre los españoles eso es de ser un gilipollas que no tiene nada mejor que hacer un sábado por la tarde

A favor En contra 1(1 voto)
#26 por aliciadopico96
25 may 2016, 02:07

No nos culpéis a todos los usuarios españoles por lo que se haya inventado el autor, yo personalmente dudo mucho que los llamasen así en ningún lado

A favor En contra 1(3 votos)
#24 por crisssrh
25 may 2016, 01:53

Yo soy de Chile e igual como mis compañeros latinoamericanos que ya comentaron, jamás en mi vida los vi con otros nombres en vez de Nobita, etc... No se de que se fumó el autor pero parece que aun escuece lo de onda vital a todo gas jajaja

A favor En contra 1(5 votos)
#52 por srmagnet11
25 may 2016, 13:39

Estoy hasta las narices de los doblajes que cada uno lo traduzca como le salga de los huevos y ya todos felices los dos son los mejores

A favor En contra 1(1 voto)
#61 por soymimejoramiga
25 may 2016, 17:11

La mentira mas grande jamas vista en CC. He visto la serie en latino cuando viaje a Colombia y jamas escuche esos nombres en latino, creo que el autor se paso en su troleo.
como no puedo poner imagenes, Con el meme de Homer
Esto se va a poner feo.
lo digo cuando sea su turno de atacar.
-Fast and Furious

Rápidos y furiosos.

España: A todo gas :serious:

-Kame - Hame - Ha

Kamehameha

España: Onda Vital

-Gohan

Gohan

España: Son Gohanda


-The Powerpuff Girls

Las chicas superpoderosas

España: Las supernenas :serious:

A favor En contra 2(4 votos)
#32 por esteban8_16
25 may 2016, 03:52

@mlpfan1998

Te salio buenisima , jajjajajajaj

A favor En contra 3(3 votos)
#10 por huve1000
24 may 2016, 23:32

JAAAAAAJAJJAJAJAJ CANTIMPLORA AAAJAJAAJAJAJAJAJAJAJAJJAJ YO SOY CANTIMPLORAAAA EL PRINCIPE DEL BARRIOOO JJAKAJAJAJA

A favor En contra 3(19 votos)
#15 por amoelpan
24 may 2016, 23:52

Felicidades amigo :D
Causaste otra guerra de países!!!
A Buscar Palomitas

A favor En contra 4(8 votos)
#19 por mlpfan1998
25 may 2016, 00:04

No se pero últimamente los usuarios españoles de CC se la pasan insultando el doblaje latino pero la verdad no entiendo de donde sacan esas cosas de robotin a doraemon pero lo mejor sera dejar este comentario aquí y luego irme a todo gas antes de que me llegue una onda vital

2
A favor En contra 5(11 votos)
#59 por fukenarana
25 may 2016, 15:57

Oe webon de mierda hijo de la gran puta malparida castrado maricon de caca , Esta es la peor viñeta y mas falsa q hay en esta pagina matate webon

A favor En contra 5(5 votos)
#20 por mlpfan1998
25 may 2016, 00:05

No se pero últimamente los usuarios españoles de CC se la pasan insultando el doblaje latino pero la verdad no entiendo de donde sacan esas cosas de robotin a doraemon pero lo mejor sera dejar este comentario aquí y luego irme a todo gas antes de que me llegue una onda vital adios

A favor En contra 11(17 votos)

+  Ver comentario

A favor En contra 17(37 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!