Cuánto cabrón / Hablando francés
Arriba
113
Enviado por ryuk92 el 15 mar 2012, 14:42

Hablando francés


Kidding_me - Hablando francés

Vía: http://funnyjunk.com

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Más arriba que él no hay nada Enlace a Ahí quedó todo Enlace a Hace mucho tiempo que no hablamos

Vídeo relacionado:

Enlace a Jóvenes de ahora acuden a Empeños a lo Bestia
#51 por granjonyloek
16 mar 2012, 15:20

la connerie XD mais en fait c'est cool :yoaming:

2
A favor En contra 0(2 votos)
#52 por poxu127
16 mar 2012, 15:55

Tu : ve alli en frances
Profe : parte para fuckencio

A favor En contra 2(4 votos)
#53 por sakurmisaki0210
16 mar 2012, 15:57

y a quien le importa saber de frances? si es el idioma de los perdedores xDD

A favor En contra 1(5 votos)
#54 por jaavialcaidesa
16 mar 2012, 16:36

Quedaría mejor un trollface en vez de un poker face

A favor En contra 14(22 votos)
#55 por rubenberenjena
16 mar 2012, 16:36

Jajajajajajajajaja que buena viñeta,me encanta... a favoritos

A favor En contra 4(4 votos)
#56 por pipica_love
16 mar 2012, 16:37

Esto sí:))
muy listoo!!

A favor En contra 3(3 votos)
destacado
#57 por sergionovoa
16 mar 2012, 16:43

#21 #21 multiverso dijo: Le fu. jaja. me has recordado la viñeta del fuuuu frances

A favor En contra 64(76 votos)
#58 por makgundew
16 mar 2012, 17:03

Muy original!!!

A favor En contra 1(1 voto)
#61 por sosfaka
16 mar 2012, 17:56

va à ta place ¬¬

A favor En contra 1(1 voto)
#62 por natyjudi
16 mar 2012, 18:01

POKER FACE esta al revés

A favor En contra 4(6 votos)
#63 por greensnake
16 mar 2012, 18:22

#45 #45 ravenqueen dijo: #35 El traductor de google es una mierda, mejor no basar tus conocimientos lingüísticos en él. #39 tiene razón, yo iba a comentar lo mismo xD

#0 Ya que haces una viñeta moderadamente graciosa, podrías haberte informado un poco de cómo se escribía dicha frase en francés. Vaya fail...
No tiene que informarse de nada porque la viñeta es traducida del inglés :) Así que el cateto en todo caso es el que hizo el OC (original Comic) y no el que la tradujo, ya que este solo necesita saber inglés para traducir :3

A favor En contra 6(6 votos)
#64 por sbj02
16 mar 2012, 18:25

por que no he visto esta viñeta antes del examen que tenia hoy de frances???!!!!!!!!

A favor En contra 10(10 votos)
#65 por gaticoindepe
16 mar 2012, 18:49

jajajajajaja. el profesor aparece con are you fucking kidding me pero él al menos sabe decir ven aqui

A favor En contra 1(1 voto)
destacado
#66 por smashcuash
16 mar 2012, 19:11

#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
la verdad es que seguro que a nadie se le habia ocurrido, todos hubiesen dicho que no sabian XD

A favor En contra 53(55 votos)
destacado
#67 por la_gracia
16 mar 2012, 19:26

#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
Y desde ahora mismo, jamás suspenderé frances.





A favor En contra 34(42 votos)
#68 por seguin
16 mar 2012, 19:31

:Kiddingme: Se dice "Viens ici" con "S" después de la "N"...

A favor En contra 0(0 votos)
#69 por shiva_dilan
16 mar 2012, 19:57

- pero qué...
- ¿lo hice bien?

A favor En contra 0(0 votos)
#70 por eponine
16 mar 2012, 21:02

Qué pinta de gabacho tiene el profe

A favor En contra 5(5 votos)
#71 por Polkiii
16 mar 2012, 21:35

Sii Llega Poner el Quedaria Mejor y el Profe con esa misma cara

A favor En contra 0(0 votos)
#72 por Ruet
16 mar 2012, 21:53

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¡Por fin! Por fin has comentado el primero, has cumplido tu sueño... ahora, ¿PARA QUÉ COÑO TE HA SERVIDO?

A favor En contra 19(21 votos)
#73 por jojogape
16 mar 2012, 22:32

#51 #51 granjonyloek dijo: la connerie XD mais en fait c'est cool :yoaming: "La gilipollez xD pero de hecho es cool"
Eso es más o menos lo que dice, creo.

A favor En contra 0(0 votos)
#74 por pulgatxovcf
16 mar 2012, 22:47

jajajaja, lo mucho que me he reído,muy buena viñeta

A favor En contra 0(0 votos)
#75 por jaavialcaidesa
17 mar 2012, 01:05

Que facil es trollear a los profes de idiomas...

A favor En contra 8(8 votos)
#76 por marcosxmerengue
17 mar 2012, 08:44

xd la *******!

A favor En contra 0(0 votos)
#77 por eresmastontoqelaspiedras
17 mar 2012, 11:01

no lo pillo

2
A favor En contra 2(2 votos)
#78 por markitos25
17 mar 2012, 12:13

Despues saque un 5 por haber dicho bien lo primero

A favor En contra 5(5 votos)
#79 por jaavialcaidesa
17 mar 2012, 12:24

#77 #77 eresmastontoqelaspiedras dijo: no lo pillo , Como no sabe decir que vuelva a su sitio, va a su sitio y le dice en francés que venga aquí

2
A favor En contra 7(7 votos)
#80 por cerdo_volador
17 mar 2012, 13:11

ess jodidamente esta viñeta mui buena, si señor! jajaajajajajajaja

A favor En contra 1(1 voto)
destacado
#81 por frost_dani
17 mar 2012, 15:04

#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
Yo hice eso y me echó de clase por gracioso

2
A favor En contra 35(51 votos)
#82 por javilr1998
17 mar 2012, 15:47

#81 #81 frost_dani dijo: #4 Yo hice eso y me echó de clase por gracioso :truestory:No te lo crees ni tu

A favor En contra 11(15 votos)
#83 por fuckencio12341
17 mar 2012, 16:34

que cabron

A favor En contra 5(5 votos)
#84 por tontoquienloleation
17 mar 2012, 17:02

#39 #39 caldera dijo: #35 #35 willy19 dijo: en francés "ven aquí" és "voir ici", no 'vien ici'.

Grácias traductor de google :D
"Voir ici" es "ver aquí".
"Ven aquí" sería "Viens ici", con una S al final... "Vien ici" no significa nada.
se le quita la "s" final porqué se trata de un imperativo. si fuera una frase enunciativa, entonces sí sería "elle viens ici"
no recuerdo demasiadas cosas del francés, pero esta es una de ellas

#35 #35 willy19 dijo: en francés "ven aquí" és "voir ici", no 'vien ici'.

Grácias traductor de google :D
y te fías más del traductor de google que no de alguien que puede haber estudiado francés? en serio, debéis replantearos vuestras fuentes

6
A favor En contra 10(14 votos)
#85 por lolimini
17 mar 2012, 17:11

jajjajaj que bueno yo tambien lo hare cuando me toque

A favor En contra 0(2 votos)
#86 por ana995
17 mar 2012, 17:30

inteligencia everywhere

A favor En contra 1(1 voto)
#87 por imcc
17 mar 2012, 18:59

no se la mitad de las cosas en otro idioma ...
pero esa mariconada no la aria...
pero me a molado la viñeta

A favor En contra 1(1 voto)
#88 por lolencia77455
17 mar 2012, 19:55

No es "viens ici", esta en imperativo y pierde la S

A favor En contra 1(5 votos)
#89 por julikete_333
17 mar 2012, 21:39

esta pagina es española y se abla en español

A favor En contra 5(7 votos)
#90 por luciiades
17 mar 2012, 21:46

Te lo as currao´eres un crack

A favor En contra 3(3 votos)
#91 por martingp98
17 mar 2012, 23:09

#4 #4 juandel95 dijo: :raisins: Es un jodido genio!!
Ojala se me hubiera ocurrido a mí antes de suspender francés. :okay:
por lo menos tendras aprobado gimnasia

A favor En contra 15(21 votos)
#92 por hulahoop
18 mar 2012, 00:20

#35 #35 willy19 dijo: en francés "ven aquí" és "voir ici", no 'vien ici'.

Grácias traductor de google :D
está bien escrito vien ici. Para decir vuelve a tu sitio sería algo así como;''retourne-toi à ton lieu''.

A favor En contra 0(2 votos)
#94 por rogervila99
18 mar 2012, 13:43

Si yo tubiera a este jodido genio en mi clase, ya me habrian expulsado por reírme reiteradamente

A favor En contra 1(1 voto)
#95 por arigoto
18 mar 2012, 17:07

estamos en españa hablemos nuestra lengua que estamos hartos de los franceses. pero la viñeta esa bastante bien

A favor En contra 1(3 votos)
#96 por patatafritaconsal
18 mar 2012, 20:41

#84 #84 tontoquienloleation dijo: #39 se le quita la "s" final porqué se trata de un imperativo. si fuera una frase enunciativa, entonces sí sería "elle viens ici"
no recuerdo demasiadas cosas del francés, pero esta es una de ellas

#35 y te fías más del traductor de google que no de alguien que puede haber estudiado francés? en serio, debéis replantearos vuestras fuentes
Es cierto que como es una frase imperativa es "Vien ici", pero si fuera una frase enunciativa sería "Elle vien ici", ya que es la tercera persona y esta no tiene s.

Por cierto, la viñeta es creativa, original y creo que hará recordar a mucha gente cómo se dice "ven aquí" en francés.

2
A favor En contra 1(5 votos)
#97 por primroseposy
19 mar 2012, 18:11

"Ven",en frances,se escribe "Viens",con ese al final,no "vien",pero nada,eeh???tu a lo tuyo...

2
A favor En contra 2(2 votos)
#98 por primroseposy
19 mar 2012, 18:13

#20 #20 machupichuuu dijo: jajajajajaj que buena...hojala me pasara a mi eso en ingles...no te inventes,en imperativo es "viens" y en enunciativo igual...si no sabes,no escribas

A favor En contra 1(1 voto)
#100 por tontoquienloleation
23 mar 2012, 00:38

#96 #96 patatafritaconsal dijo: #84 Es cierto que como es una frase imperativa es "Vien ici", pero si fuera una frase enunciativa sería "Elle vien ici", ya que es la tercera persona y esta no tiene s.

Por cierto, la viñeta es creativa, original y creo que hará recordar a mucha gente cómo se dice "ven aquí" en francés. :truestory:
lo sé! soy consciente de que sería "elle vien ici". fue un lapsus. yo quería decir "toi viens ici"

pero bueno, da igual xD

A favor En contra 5(5 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!