#2 #2 christoffel dijo: #1 @karpi23 Pues porque es molesto ver a una persona mover los labios y que suene una voz que no es la suya. Los doblajes, aunque han mejorado con los años, siguen perdiéndose muchos matices propios de la lengua original.@christoffel ¿Es molesto el desajuste de la boca pero no es molesto leer subtítulos? Reconozco que hay películas y series en la que se pierden matices, chistes y expresiones, y también que algunos dobladores no dan para más, es más, para mí los doblajes han perdido mucho debido al exceso de oferta por las plataformas de streaming y de actores mediocres.
Yo soy partidario del doblaje libre, es decir, no doblar literalmente los textos si no adaptarlo a expresiones del doblaje añadiendo matices diferentes y dando personalidades únicas a ciertos personajes según qué versión oigas. Al menos si lo fastidias lo haces a lo grande.
#1 #1 karpi23 dijo: Teniendo la opción en Castellano, por qué no elegirla?@karpi23 Pues porque es molesto ver a una persona mover los labios y que suene una voz que no es la suya. Los doblajes, aunque han mejorado con los años, siguen perdiéndose muchos matices propios de la lengua original.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
25 oct 2025, 17:20
#2 #2 christoffel dijo: #1 @karpi23 Pues porque es molesto ver a una persona mover los labios y que suene una voz que no es la suya. Los doblajes, aunque han mejorado con los años, siguen perdiéndose muchos matices propios de la lengua original.@christoffel ¿Es molesto el desajuste de la boca pero no es molesto leer subtítulos? Reconozco que hay películas y series en la que se pierden matices, chistes y expresiones, y también que algunos dobladores no dan para más, es más, para mí los doblajes han perdido mucho debido al exceso de oferta por las plataformas de streaming y de actores mediocres.
Yo soy partidario del doblaje libre, es decir, no doblar literalmente los textos si no adaptarlo a expresiones del doblaje añadiendo matices diferentes y dando personalidades únicas a ciertos personajes según qué versión oigas. Al menos si lo fastidias lo haces a lo grande.
25 oct 2025, 13:51
Teniendo la opción en Castellano, por qué no elegirla?
26 oct 2025, 21:16
Como bilingüe que hace no tanto empezó a ver las pelis sin subtítulos, sí, no se disfruta igual de la cinematografía si estás leyendo los subtítulos
25 oct 2025, 16:25
#1 #1 karpi23 dijo: Teniendo la opción en Castellano, por qué no elegirla?@karpi23 Pues porque es molesto ver a una persona mover los labios y que suene una voz que no es la suya. Los doblajes, aunque han mejorado con los años, siguen perdiéndose muchos matices propios de la lengua original.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!