Cuánto cabrón / Pronunciación inglesa y española
Arriba
32
Enviado por demasiadocabron97 el 12 jul 2013, 09:01

Pronunciación inglesa y española


Joker - Pronunciación inglesa y española

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a La era de la 'censura' Enlace a Cuando se activa la neurona Enlace a Dejen a la abuela en paz

Vídeo relacionado:

Enlace a ¿Por qué la música clásica tiene nombres tan largos?
#2 por lallp
14 jul 2013, 01:04

Los memes del jocker suelen ser buenos pero este no da gracia

A favor En contra 5(15 votos)
#3 por javiloko5_
14 jul 2013, 01:10

Soy un comentario

A favor En contra 0(8 votos)
#4 por cheloveko
14 jul 2013, 01:11

EXITO!!

A favor En contra 0(2 votos)
destacado
#5 por isebas94
14 jul 2013, 01:15

Yo vivo en Estados Unidos y aquí la gente cuando trata de decir mi apellido se disculpan si lo dicen mal y luego me preguntan la manera correcta de decirlo. Así mismo yo ago eso cuando un nombre de ellos no lo entiendo bien. Las personas de habla inglesa tratan de pronunciar las cosas correctamente en su mayoria. A ti te dicen cosas por que seguro andas con otros españoles que hablan inglés mejor que tú y esos son los que te corrigen pero no son los ingleses. Esto no tiene gracia.

4
A favor En contra 33(45 votos)
#6 por dani234al
14 jul 2013, 01:21

muy bien dicho, y Gibraltar Español

A favor En contra 2(10 votos)
#7 por lallp
14 jul 2013, 01:22

Wollan has enviado lo mismo como 1000000veces (exagerado) espero que almenos cobres cada vez que lo reenvias por que....

A favor En contra 1(5 votos)
#8 por Yuno__Gasai
14 jul 2013, 01:27

Si tratará de pronunciar Shakespeare como se escribe se me rompería la lengua...suena mucho mejor como se tiene que decir. Y son solamente los españoles que leen como se escribe y traducen nombres, incluso los nombres catalanes. A los Joan les llaman Juan...En mi opinión los nombres no deberían traducirse, yo no se a vosotros pero si me llamara Joana y me llamaran Juana me tocarían mucho los ovarios porque mi nombre es el que es...

1
A favor En contra 12(18 votos)
#9 por assazzing
14 jul 2013, 01:42

Pero.si tu lo lees tal y como se.escribe está bien dicho pero lo estas.diciendo en español no en inglés

1
A favor En contra 1(1 voto)
#10 por skateordie1999
14 jul 2013, 02:11

aaaasssssaa

A favor En contra 1(1 voto)
#11 por matarranzalcala
14 jul 2013, 02:49

Wolland me tiene.asta los cojones con la publicidad

A favor En contra 0(2 votos)
#12 por lorena_kaseo
14 jul 2013, 03:03

Problem 404 'Viñeta Graciosa' Not Found.

A favor En contra 1(3 votos)
#13 por isaacway
14 jul 2013, 03:33

Puto wollan lo jode todo con ese comentario

A favor En contra 1(1 voto)
#14 por frikencio11811
14 jul 2013, 06:54

#5 #5 isebas94 dijo: Yo vivo en Estados Unidos y aquí la gente cuando trata de decir mi apellido se disculpan si lo dicen mal y luego me preguntan la manera correcta de decirlo. Así mismo yo ago eso cuando un nombre de ellos no lo entiendo bien. Las personas de habla inglesa tratan de pronunciar las cosas correctamente en su mayoria. A ti te dicen cosas por que seguro andas con otros españoles que hablan inglés mejor que tú y esos son los que te corrigen pero no son los ingleses. Esto no tiene gracia. http://m.cuantocabron.com/usuarios/isebas94. Mentira!!!! Los estadounidenses no gacen eso?!?!! o zhacary no es zacarias? mattew no es mateo? charlie no es carlos? los rusos no leen como se escriben?!?!? ANDA YA!!!!!!

1
A favor En contra 3(9 votos)
#15 por lalito95
14 jul 2013, 07:34

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.otra vez ya he visto eso 4836 millones de veces
Con respecto a la viñeta: puede que no haga mucha gracia pero es cierto. En EEUU puede k no pero en los ingleses qhe están es España si hacen eso.

1
A favor En contra 5(7 votos)
#16 por romanvogdt
14 jul 2013, 09:17

¿Y qué pasa con U2, AC/DC, Göthe, Fontaine, Johnny Depp (muchas veces pronunciado 'Dip'), Wittgenstein o Schrödinger? No todas las personas pronuncian mal, solo los ignorantes.

1
A favor En contra 4(4 votos)
#17 por Yuno__Gasai
14 jul 2013, 09:31

#14 #14 frikencio11811 dijo: #5 http://m.cuantocabron.com/usuarios/isebas94. Mentira!!!! Los estadounidenses no gacen eso?!?!! o zhacary no es zacarias? mattew no es mateo? charlie no es carlos? los rusos no leen como se escriben?!?!? ANDA YA!!!!!!Pues yo soy rusa y ya te digo yo que los nombres a Rusia se respetan como son...Toda mi familia y yo nos hemos adaptado muy bien aquí y lo que a ella respeta y el resto de rusos no nos supone problema alguno pronunciar ningún nombre del estado español, porque nuestro idioma tiene muchos más sonidos, letras que el español. Y si es un idioma más complicado de pronunciar pues abrevias el nombre pero no lo cambies ¬¬. Hay a quienes no les importa, a mi por ejemplo prefiero que me llamen Nadia antes que pronuncien mal dicho nombre (en ruso no suena igual y es el nombre abreviado de otro nombre)

A favor En contra 11(11 votos)
#18 por Yuno__Gasai
14 jul 2013, 09:52

#16 #16 romanvogdt dijo: ¿Y qué pasa con U2, AC/DC, Göthe, Fontaine, Johnny Depp (muchas veces pronunciado 'Dip'), Wittgenstein o Schrödinger? No todas las personas pronuncian mal, solo los ignorantes.A ver, si no sabes alemán y austriaco no sabrás pronunciar bien si no son MUY famosos, Göthe y Fontaine por ejemplo, si no te gusta la literatura no los conocerás y he buscado el último nombre - es un físico. Lo que demuestra que uno es famoso según los intereses de la persona (soy de letras y me encanta la literatura, la física y toda ciencia no me gusta y por tanto no conozco Schrödinger) pero también hay famosos que son famosos por la mayoría, por ejemplo, ¿Quién no conoce a Harry Potter/Daniel Radcliffe? sé que es incomparable con Göthe pero es la dura realidad que ya no leemos tanto con las nuevas tecnologías.

1
A favor En contra 11(11 votos)
#19 por Yuno__Gasai
14 jul 2013, 09:52

#15 #15 lalito95 dijo: #1 otra vez :kiddingme: ya he visto eso 4836 millones de veces
Con respecto a la viñeta: puede que no haga mucha gracia pero es cierto. En EEUU puede k no pero en los ingleses qhe están es España si hacen eso.
Eso porque se han adaptado muy bien hombre ;)

A favor En contra 11(11 votos)
#20 por pedrito9
14 jul 2013, 09:54

Por los siglos de los siglos



Amen

A favor En contra 0(0 votos)
#21 por mesmer21
14 jul 2013, 10:33

#5 #5 isebas94 dijo: Yo vivo en Estados Unidos y aquí la gente cuando trata de decir mi apellido se disculpan si lo dicen mal y luego me preguntan la manera correcta de decirlo. Así mismo yo ago eso cuando un nombre de ellos no lo entiendo bien. Las personas de habla inglesa tratan de pronunciar las cosas correctamente en su mayoria. A ti te dicen cosas por que seguro andas con otros españoles que hablan inglés mejor que tú y esos son los que te corrigen pero no son los ingleses. Esto no tiene gracia. pues aqui pronuncias o escribes mal algo y te echan a los lobos

A favor En contra 3(7 votos)
#22 por oveja_negra
14 jul 2013, 12:32

Es que decir "sha ques peare" te hace quedar como un borrico...

A favor En contra 2(2 votos)
#23 por demasiadocabron97
14 jul 2013, 12:38

#5 #5 isebas94 dijo: Yo vivo en Estados Unidos y aquí la gente cuando trata de decir mi apellido se disculpan si lo dicen mal y luego me preguntan la manera correcta de decirlo. Así mismo yo ago eso cuando un nombre de ellos no lo entiendo bien. Las personas de habla inglesa tratan de pronunciar las cosas correctamente en su mayoria. A ti te dicen cosas por que seguro andas con otros españoles que hablan inglés mejor que tú y esos son los que te corrigen pero no son los ingleses. Esto no tiene gracia. es justo al reves, yo soy el que corrige y sabe mas y no estoy intentando echarme flores

A favor En contra 5(11 votos)
#24 por demasiadocabron97
14 jul 2013, 12:40

#9 #9 assazzing dijo: Pero.si tu lo lees tal y como se.escribe está bien dicho pero lo estas.diciendo en español no en ingléseso es cierto, pero la gente pierde la cabeza igualmente , paso en mi clase y todo el mundo se rio

A favor En contra 2(4 votos)
#25 por romanvogdt
14 jul 2013, 16:14

#18 #18 Yuno__Gasai dijo: #16 A ver, si no sabes alemán y austriaco no sabrás pronunciar bien si no son MUY famosos, Göthe y Fontaine por ejemplo, si no te gusta la literatura no los conocerás y he buscado el último nombre - es un físico. Lo que demuestra que uno es famoso según los intereses de la persona (soy de letras y me encanta la literatura, la física y toda ciencia no me gusta y por tanto no conozco Schrödinger) pero también hay famosos que son famosos por la mayoría, por ejemplo, ¿Quién no conoce a Harry Potter/Daniel Radcliffe? sé que es incomparable con Göthe pero es la dura realidad que ya no leemos tanto con las nuevas tecnologías.Muy bien dicho y entiendo que la fama entre los distintos personajes no es la misma. Soy alemán/francés y he visto que este tipo de dilemas existen en todos los países. Depende más de las personas y como quieren pronunciar los nombres. Caer en los estereotipos es muy fácil, estés donde estés.

A favor En contra 0(2 votos)
#26 por BenderDoblador
14 jul 2013, 20:06

#5 #5 isebas94 dijo: Yo vivo en Estados Unidos y aquí la gente cuando trata de decir mi apellido se disculpan si lo dicen mal y luego me preguntan la manera correcta de decirlo. Así mismo yo ago eso cuando un nombre de ellos no lo entiendo bien. Las personas de habla inglesa tratan de pronunciar las cosas correctamente en su mayoria. A ti te dicen cosas por que seguro andas con otros españoles que hablan inglés mejor que tú y esos son los que te corrigen pero no son los ingleses. Esto no tiene gracia. Repipi

A favor En contra 1(3 votos)
#27 por mikelle_camel
15 jul 2013, 02:37

Pues hay una cosa y es que Shakespeare ya es parte de la cultura general.... que pronuncien mal nombres o apellidos en otro idioma es normal, pero pues si vas a decir mal una palabra que se supone has escuchado toda tu vida.... es entendible que la gente se sorprenda o piense que eres ignorante.

A favor En contra 0(0 votos)
#28 por riotinto
15 jul 2013, 10:38

#8 #8 Yuno__Gasai dijo: Si tratará de pronunciar Shakespeare como se escribe se me rompería la lengua...suena mucho mejor como se tiene que decir. Y son solamente los españoles que leen como se escribe y traducen nombres, incluso los nombres catalanes. A los Joan les llaman Juan...En mi opinión los nombres no deberían traducirse, yo no se a vosotros pero si me llamara Joana y me llamaran Juana me tocarían mucho los ovarios porque mi nombre es el que es... Vale pero que los angloparlantes digan Madrid, no "Maadruidd" o Barcelona, no "Barsilounaa"

3
A favor En contra 0(4 votos)
#29 por terasbetoni
15 jul 2013, 13:23

#28 #28 riotinto dijo: #8 Vale pero que los angloparlantes digan Madrid, no "Maadruidd" o Barcelona, no "Barsilounaa"No es lo mismo. Eso sería una mala pronunciación (comprensible porque no se trata de su lengua materna) mientras que llamar Juana a una Joana (pronunciado más o menos "yuana") sería traducir el nombre.

A favor En contra 0(0 votos)
#30 por percola
21 jul 2013, 20:22

Es tan fácil como pensar que el famoso autor llamábase "Che(k)spi"

A favor En contra 0(0 votos)
#31 por mccain
8 ago 2013, 02:59

#28 #28 riotinto dijo: #8 Vale pero que los angloparlantes digan Madrid, no "Maadruidd" o Barcelona, no "Barsilounaa"Mi lengua materna es tanto el inglés americano como el castellano, y te digo que en la lengua inglesa hay una infinidad de sonidos más que en la lengua castellana, ya que en esta última se leen las cosas tal cual están escritas, lo mires por donde lo mires, mientras que en inglés, dependiendo de las consonantes o vocales que formen una palabra, se pronuncia de una manera u otra.

A favor En contra 1(1 voto)
#32 por mccain
8 ago 2013, 03:02

#28 #28 riotinto dijo: #8 Vale pero que los angloparlantes digan Madrid, no "Maadruidd" o Barcelona, no "Barsilounaa"¿Por qué crees que los hispanohablantes que están aprendiendo inglés les cuesta vocalizar las palabras?
¿Un ejemplo? El hispanohablante no entiende la diferencia fonética entre las palabras “weather” (tiempo) y “water” (agua), ya que su oído no está acostumbrado al habla inglesa y ambas palabras le parecen fonéticamente iguales.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#33 por Yuno__Gasai
8 ago 2013, 08:34

#32 #32 mccain dijo: #28 ¿Por qué crees que los hispanohablantes que están aprendiendo inglés les cuesta vocalizar las palabras?
¿Un ejemplo? El hispanohablante no entiende la diferencia fonética entre las palabras “weather” (tiempo) y “water” (agua), ya que su oído no está acostumbrado al habla inglesa y ambas palabras le parecen fonéticamente iguales.
¿eeeeeeeeeeeeeeh? aunque nunca hubiera hecho inglés es el peor ejemplo que has podido poner. El th es parecida a la "z" y wa(ter) hace "wo" mientras que "ea" claramente no es "a"...tanto escritas como habladas se parecen solo en la "w"

A favor En contra 6(6 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!