#55 #55 mitsuki dijo: Es que la canción está inspirada en el programa de Gran Hermano creo U_ú va de eso.Dime que ha sido ironía xk ahora mismo voy a estrang... *Respira hondo. Expira*
1- La canción fue compuesta en 1983, mucho antes de la aparición de Gran Hermano (que ni se cuando ni quien pudo crear tal #@€¬|!)
2- La canción la compuso al poco tiempo de romper con su novia. Por eso suena como un acosador.
#7 #7 Dlacer dijo: Nunca traduzcas tus canciones favoritas, es una decepcion segura SIEMPRE¿en serio? pues yo traduci mi cancion favorita,que es japonesa,y me gustaba mas la traduccion
"I'll be watching you" aquí no se traduce como "te estaré observando", sinó como "cuidaré de ti". Y se refiere a su hijo, que padeció una grave enfermedad y estubo ingresado bastante tiempo. Es una canción de amor paternal.
#93 #93 kenob dijo: :cereales: "I'll be watching you" aquí no se traduce como "te estaré observando", sinó como "cuidaré de ti". Y se refiere a su hijo, que padeció una grave enfermedad y estubo ingresado bastante tiempo. Es una canción de amor paternal.Lo sabemos (al menos yo) es simplemente una viñeta, no te alteres xD. (me equivoque en la numeración del comentario anteriorD:)
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
8 jun 2011, 21:24
jeje son canciones subliminales
8 jun 2011, 21:24
voy a estar escuchando esta cancion toda la vida
8 jun 2011, 21:24
******* ataca de nuevo
8 jun 2011, 21:25
Ahora tendré que dejar las Why nots ...
...... pienso seguir haciendomelas
8 jun 2011, 21:26
Es que la canción está inspirada en el programa de Gran Hermano creo U_ú va de eso.
8 jun 2011, 21:26
Es una canción contra la violencia de género, no es una tontería..
8 jun 2011, 21:27
jaja que grande el sabina es otro igual
8 jun 2011, 21:27
#9
Calla, cani
8 jun 2011, 21:28
Las canciones traducidas pierden la gracia...
8 jun 2011, 21:29
Esta cancion es de The Police
8 jun 2011, 21:30
Lo mejor es la gente que dice "ay, qué bonita es" sin saber de qué va XD.
8 jun 2011, 21:30
Ya no
8 jun 2011, 21:31
Estoy de acuerdo con el primer comentario jajajajaa
8 jun 2011, 21:33
Me siento sucia...!!
8 jun 2011, 21:33
A todos nos ha pasado algo parecido cuando hemos buscado la traducción de cualquier canción.
8 jun 2011, 21:34
Ahora vivo espiada... ahora todo será diferente!
8 jun 2011, 21:34
No me había dado cuenta
Aún así muy buena canción de The Police y muy buena viñeta Electric_Fell
8 jun 2011, 21:35
Big Brother!!!
8 jun 2011, 21:35
sting dios del bajo!!
8 jun 2011, 21:36
every breath you take no es de The Police?
8 jun 2011, 21:36
La Cancion fue escrita por Sting e interpretada por The police~~~ y muy buena viñeta~~
8 jun 2011, 21:39
claro, el mismo dijo k no era una cancion d amor sino d un acosador... sois todos unos incultos
8 jun 2011, 21:39
A uno siempre le gusta la canción hasta que ve la traducción...
8 jun 2011, 21:39
8 jun 2011, 21:39
36# y uno ming
8 jun 2011, 21:40
#55 #55 mitsuki dijo: Es que la canción está inspirada en el programa de Gran Hermano creo U_ú va de eso.Dime que ha sido ironía xk ahora mismo voy a estrang... *Respira hondo. Expira*
1- La canción fue compuesta en 1983, mucho antes de la aparición de Gran Hermano (que ni se cuando ni quien pudo crear tal #@€¬|!)
2- La canción la compuso al poco tiempo de romper con su novia. Por eso suena como un acosador.
8 jun 2011, 21:43
vaya vaya...
a esto le falta colo el tipico sonido de....
TAN! TAAN! TAAAAAAAAAAAAAAAN!!
8 jun 2011, 21:44
No dormire tranquila..
8 jun 2011, 21:44
Traductor malo...
8 jun 2011, 21:45
Me vigilan !
8 jun 2011, 21:51
ya no podre dormir tranquilo...
D:
8 jun 2011, 21:53
Si, si... Si ******* parece.. pero.. ¿¿no se parece un poco más a Saw??
8 jun 2011, 21:53
#7 #7 Dlacer dijo: Nunca traduzcas tus canciones favoritas, es una decepcion segura SIEMPRE¿en serio? pues yo traduci mi cancion favorita,que es japonesa,y me gustaba mas la traduccion
8 jun 2011, 21:53
Tiene razón!
8 jun 2011, 21:54
Me siento observada Es un puto acosador
.
.
La seguire escuchando
8 jun 2011, 21:55
Por cierto..
Como carajo cometais tan rapido??
8 jun 2011, 21:56
Pero lo mejor de todo es que ahora mismo te esta observando...
8 jun 2011, 21:56
traductor el mundo es
8 jun 2011, 21:57
esque la cancion va sobre un acosador chicoooos :)
8 jun 2011, 21:58
Y ahora mismo te esta mirando desde la ventana...
8 jun 2011, 22:01
la verdad tras esta Cancion....Es de Amor , Pero a la vez No Una larga Historia Que me da pereza Comentar
8 jun 2011, 22:01
nunca volvere a ver esta cancion como era antes...
V.v
8 jun 2011, 22:02
"I'll be watching you" aquí no se traduce como "te estaré observando", sinó como "cuidaré de ti". Y se refiere a su hijo, que padeció una grave enfermedad y estubo ingresado bastante tiempo. Es una canción de amor paternal.
8 jun 2011, 22:03
LOL, hace un tiempo me puse a analizar la letra y llegué a la misma conclusión xDDD
8 jun 2011, 22:04
POKER FACE.
8 jun 2011, 22:05
Every breath you take, every, every move you make, every bond you break, every step you take, I'll be watching you (8)
8 jun 2011, 22:06
#3 #3 linxe dijo: No más fap fap fap porque Sting nos espía :inglip:Lo sabemos (al menos yo) es simplemente una viñeta, no te alteres xD.
8 jun 2011, 22:07
#93 #93 kenob dijo: :cereales: "I'll be watching you" aquí no se traduce como "te estaré observando", sinó como "cuidaré de ti". Y se refiere a su hijo, que padeció una grave enfermedad y estubo ingresado bastante tiempo. Es una canción de amor paternal.Lo sabemos (al menos yo) es simplemente una viñeta, no te alteres xD. (me equivoque en la numeración del comentario anteriorD:)
8 jun 2011, 22:08
Every breath you take, every move you make, every bond you break, every step you take, I'll be watching you (8)*
8 jun 2011, 22:09
se ******* o no es genial
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!