Cuánto cabrón / Dos traductores muy fumados
Arriba
88
Enviado por cacerolo el 28 sep 2012, 19:20

Dos traductores muy fumados


Oh_god_why - Dos traductores muy fumados

Vía: http://Propia

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Cine con lógica Enlace a Grandes héroes anónimos Enlace a Más traducciones

Vídeo relacionado:

Enlace a Repaso de los estrenos en el cine de 1986
#42 por naxete95
29 sep 2012, 22:22

#41 #41 naxete95 dijo: #16 Muy buena viñeta @cacerolo. Que sepas que he entrado en mi cuenta sólo para poner esta viñeta en facoritos :cool:.* Favoritos

A favor En contra 1(3 votos)
#46 por ertowe
29 sep 2012, 22:42

dentro de poco contratan a shakira para traducirlas

A favor En contra 1(1 voto)
#76 por er_banana
30 sep 2012, 17:23

#0 #0 cacerolo dijo: Dos traductores muy fumadosTe olvidas de Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb que tradujeron a: Teléfono rojo, ¿volamos hacia Moscú?

2
A favor En contra 0(0 votos)
#64 por fasterbit
30 sep 2012, 09:21

Excelente viñeta, me he partido de risa y no conocía los títulos en ingles, es que en España la originalidad escasea

A favor En contra 0(0 votos)
#77 por er_banana
30 sep 2012, 17:25

#76 #76 er_banana dijo: #0 Te olvidas de Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb que tradujeron a: Teléfono rojo, ¿volamos hacia Moscú?o The Shawshank Redemption a Cadena perpetua

A favor En contra 0(0 votos)
#49 por liscobe
29 sep 2012, 23:11

al menos hay peliculas con el titulo bien traducido o el original, como el Rey León, La Máscara, o SPACE JAM

A favor En contra 0(2 votos)
#83 por cote_isla
5 ene 2013, 11:50

A favor En contra 0(0 votos)
#50 por djsoniox64
29 sep 2012, 23:18

me encanta la peli de dos rubias de pelo en pecho... hasta a mi madre le gusta

A favor En contra 0(0 votos)
#78 por dr_cinicvs
30 sep 2012, 18:17

Falta 2 Policias rebeldes 2

A favor En contra 0(0 votos)
#71 por Valoracion
30 sep 2012, 14:42

Esta viñeta ha recibido una valoración de 6 sobre 10.

A favor En contra 0(0 votos)
#51 por Trollz0rn
30 sep 2012, 00:00

Cuanto tiempo sin ver a Éxito

A favor En contra 0(2 votos)
#3 por pridetroll
29 sep 2012, 21:38

Esta viñeta la moderé yo, buenisima, lo que me pude reir, la verdad es que los traductores son unos

A favor En contra 0(14 votos)
#7 por acentogallego
29 sep 2012, 21:40

keyboard=teclado, traducción exacta tabla de teclas

A favor En contra 0(4 votos)
#14 por adictoati
29 sep 2012, 21:43

Que esperais, los traductores son asi

A favor En contra 0(6 votos)
#24 por lauro1609
29 sep 2012, 21:48

Dios mio, que viñeta mas larga, el 50% no se la han leído

A favor En contra 0(2 votos)
#89 por alejandrolococomaincrha
20 sep 2015, 16:16

#82 #82 chuck_norris_oficial dijo: Una viñeta sobre traducciones sin insultos latinos :raisins:@chuck_norris_oficial

#82 #82 chuck_norris_oficial dijo: Una viñeta sobre traducciones sin insultos latinos :raisins:@chuck_norris_oficial

A favor En contra 0(0 votos)
#34 por sandra99
29 sep 2012, 22:07

muy buena la viñetaaa!!

A favor En contra 0(0 votos)
#36 por mamepato14
29 sep 2012, 22:11

Aquí otra: "Monty Pithon and the Holy Grial"-"Los caballeros de la mesa cuadrada"

P.D: Hay una película muy antigua (1957) de Leslie Neilsen llamada "El planeta prohibido" y su título original fue "The forbidden planet"

A favor En contra 0(2 votos)
#37 por giselle4
29 sep 2012, 22:16

Este tío se ha inventado algunos nombres como le a dao la gana pero buena viñeta

A favor En contra 0(2 votos)
#38 por paloma281998
29 sep 2012, 22:17

Me lo parece ami somos muchos un sabado por la noche

A favor En contra 0(2 votos)
#55 por wester2000
30 sep 2012, 01:15

child´s play>juego de niños>el muñeco diabolico

A favor En contra 0(0 votos)
#57 por trollencito
30 sep 2012, 01:53

lo que pasa es que los títulos americanos a veces no suenan tan bien en español que en americano, por eso lo cambian

A favor En contra 0(0 votos)
#90 por angel_games
17 abr 2017, 20:19

RIP Moderadores de CC

A favor En contra 0(0 votos)
#75 por danceonthemilkyway
30 sep 2012, 17:07

Gran viñeta donde las haya

A favor En contra 0(0 votos)
#61 por Concepto_Estrella
30 sep 2012, 04:54

felicitaciones al autor de la viñeta me has hecho mear de la risa

A favor En contra 0(0 votos)
#63 por syath
30 sep 2012, 09:09

Cierto que los traductores españoles son malos, pero lo que estamos olvidando es que...
los traductores latinos son todavía peor

El Joker de Batman = El Guasón

A favor En contra 1(3 votos)
#9 por busta14
29 sep 2012, 21:41

De las viñetas mas curradas que he visto. Pero sobre todo... DE LAS PEORES QUE HE VISTO!!!!

2
A favor En contra 1(9 votos)
#31 por monnii
29 sep 2012, 22:01

A mi sinceramente no me hace gracia solo el.final... el principio no me ha gustado mucho pero no está mal ( sin ánimo de ofender )

A favor En contra 1(1 voto)
#87 por emida
19 ago 2013, 12:22

dame me gusta al comentario si antes de ayer viste dos canguros muy maduros en antena 3

A favor En contra 1(1 voto)
#5 por fuckeenc
29 sep 2012, 21:39

Seguro que nadie se ha leido todas y todas las traducciones

A favor En contra 2(8 votos)
#10 por rateglelatelash
29 sep 2012, 21:41

porke siempre pasa eso :y u n o:

A favor En contra 2(6 votos)
#12 por rateglelatelash
29 sep 2012, 21:42

por ke siempre pasa eso

A favor En contra 2(6 votos)
#23 por vegetto10
29 sep 2012, 21:48

#4 #4 vegetto10 dijo: :genius:Pero si he hecho un comentario coherente!!
































En realidad

A favor En contra 2(6 votos)
#81 por realthing33
1 oct 2012, 12:39

No se porque en españa hacen eso de cmabiar el titulo a la peliculas y tal y tambien en varios programas cmabia el nobmre de lo personajes para que sean mas faciels de pronunciar al estaren ingleso otro idioma (Como en Dragon Ball). El ejemplo mas conocido de titulo cambiado al extremo es Die Hard de Bruce Willis que en Latinoamerica se llama Duro de Matar que seria la traduccion del titulo al español pero en España es la Jungla de Cristal y solo xk tumba el edificio con el helicoptero creo, hay que hacer mejroes doblajes aqui aunque a comparacion con otros años se esta mejorando

2
A favor En contra 2(2 votos)
#1 por krash93
29 sep 2012, 21:38

Y yo soy traductor...

1
A favor En contra 4(8 votos)
#4 por vegetto10
29 sep 2012, 21:39

2
A favor En contra 5(9 votos)
#13 por beticojesus
29 sep 2012, 21:42

¿Alguien se ha leido la viñeta entera?

A favor En contra 6(10 votos)
#45 por Matias75
29 sep 2012, 22:29

#2 #2 supersergio12 dijo: No tienen ni el nivel de inglés de infantil los traductores estos... se ven la película, y ponen el título que creen que encaja :truestory:jaja aqui en latino america casi todos los titulos estan bien traducidos

2
A favor En contra 14(28 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!