Cuánto cabrón / En algunos países no se utilizan algunas palabras, ¿así que para qué traducirlas?
Arriba
21
Enviado por trovadorsur el 3 ago 2015, 20:15

En algunos países no se utilizan algunas palabras, ¿así que para qué traducirlas?


Otros - En algunos países no se utilizan algunas palabras, ¿así que para qué traducirlas?

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a No opines si no sabes Enlace a El sitio ideal para comer Enlace a El peor trabajo del mundo

Vídeo relacionado:

Enlace a 10 consejos para aprender idiomas fácilmente por tu cuenta
destacado
#4 por vicfcb
6 ago 2015, 11:18

A favor En contra 31(31 votos)
#6 por kokeman
6 ago 2015, 11:44

En frances es "cravate", no "lien"

1
A favor En contra 17(17 votos)
#3 por louispum
6 ago 2015, 11:12

en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie

2
A favor En contra 12(14 votos)
#5 por MiguelCartagena
6 ago 2015, 11:41

#1 #1 sonofkani dijo: Primero@sonofkani ¿Qué pesado eh?

A favor En contra 2(4 votos)
#14 por alias_sama
6 ago 2015, 17:50

#8 #8 trovadorsur dijo: #6 @kokeman se podrá decir de las dos maneras..@trovadorsur No, te aseguro que no XD

:Un chico Francés:

A favor En contra 2(2 votos)
#11 por duckingduck
6 ago 2015, 13:18

#3 #3 louispum dijo: en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie@justicieroluis987654321 Tiene razón, mi mejor amigo es mestizo y su padre es de Nigeria y cuando vienen parientes suyos hablan mucho inglés.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#12 por fufufufuf
6 ago 2015, 14:13

EN FRANCES ES CRAVATE, ahi te has colado un poco....

A favor En contra 1(1 voto)
#18 por tecate
7 ago 2015, 17:16

Lien en francés es nudo pero no corbata. En inglés corbata es necktie, que significa literalmente nudo en el cuello, y se puede abreviar tie, que significa nudo. Así que el listo que ha hecho esto puso en el traductor la palabra tie y se quedó con el significado que no es.

A favor En contra 1(1 voto)
#10 por aaronpastor2000
6 ago 2015, 12:12

Bueno, en aleman por una vez se parece un poco

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por trovadorsur
6 ago 2015, 19:28

#11 #11 duckingduck dijo: #3 @justicieroluis987654321 Tiene razón, mi mejor amigo es mestizo y su padre es de Nigeria y cuando vienen parientes suyos hablan mucho inglés.@duckingduck mmm vale...y se pone corbata? xD

1
A favor En contra 0(2 votos)
#13 por fabianpazo
6 ago 2015, 14:41

En gallego se dice gravata, y os preguntaréis (o no), como puede ser tan parecido esa palabra gallega con la italiana? Mi comunidad sufrió durante 3 siglos la opresión castellana que no aceptaba el gallego porque creían que era una deformación deL castellano, pero gracias al padre Sarmiento(si, un religioso), se demostró que el gallego es un derivado del portugues, pero durante esos tres siglos, conocidos como "séculos escuros", como ya dije se oprimió la literatura en gallego, de forma que la evolución del idioma se detuvo y por ello es una de las lenguas más cercanas al latín, ya que el vocabulario que se empleaba antes de esos 3 siglos se mantuvo inmutable. Espero que os haya gustado mi explicación, nunca viene maL saber más.

1
A favor En contra 0(4 votos)
#19 por fabianpazo
19 ago 2015, 18:55

#13 #13 fabianpazo dijo: En gallego se dice gravata, y os preguntaréis (o no), como puede ser tan parecido esa palabra gallega con la italiana? Mi comunidad sufrió durante 3 siglos la opresión castellana que no aceptaba el gallego porque creían que era una deformación deL castellano, pero gracias al padre Sarmiento(si, un religioso), se demostró que el gallego es un derivado del portugues, pero durante esos tres siglos, conocidos como "séculos escuros", como ya dije se oprimió la literatura en gallego, de forma que la evolución del idioma se detuvo y por ello es una de las lenguas más cercanas al latín, ya que el vocabulario que se empleaba antes de esos 3 siglos se mantuvo inmutable. Espero que os haya gustado mi explicación, nunca viene maL saber más.@fabianpazo xD no se ni porque me ponen negativos, usuarios ratas de cc iros pls u.u

A favor En contra 0(0 votos)
#21 por weegeememe
13 abr 2017, 02:47

Que yo sepa el rey bomb omb de Super Mario 64 no es la bandera de Holanda

A favor En contra 0(2 votos)
#20 por npf7
31 ago 2015, 13:34

#8 #8 trovadorsur dijo: #6 @kokeman se podrá decir de las dos maneras..@trovadorsur donde has buscado esa traducion?

A favor En contra 0(0 votos)
#17 por duckingduck
7 ago 2015, 01:05

#16 #16 trovadorsur dijo: #11 @duckingduck mmm vale...y se pone corbata? xD@trovadorsur xD sí

A favor En contra 0(0 votos)
#2 por NinfaNocturna
6 ago 2015, 11:09

En sueco slips?

A favor En contra 1(3 votos)
#7 por memepedro
6 ago 2015, 11:47

Estoy de acuerdo con @kokeman

A favor En contra 1(3 votos)
#15 por trovadorsur
6 ago 2015, 19:25

#3 #3 louispum dijo: en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie@justicieroluis987654321 pero la usan? que de eso va la viñeta...y no tanto de cómo se diga corbata en cada idioma...

A favor En contra 2(2 votos)
#9 por capdemisto
6 ago 2015, 12:11

#8

Cogido por los pelos y con mucha imaginación, se podrían decir ambos. Al menos en el francés de Francia nadie entendería "lien" como corbata. Pero claro, ¡el francés se habla en más sitios!

Ah, y como apunte, nigeriano como lengua no existe. Esto no es importante, ¡pero saberlo tampoco es malo!

A favor En contra 3(5 votos)
#8 por trovadorsur
6 ago 2015, 11:50

#6 #6 kokeman dijo: En frances es "cravate", no "lien"@kokeman se podrá decir de las dos maneras..

2
A favor En contra 6(14 votos)
#1 por sonofkani
6 ago 2015, 11:08

Primero

1
A favor En contra 9(15 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!